Exemples d'utilisation de "upheld" en anglais
Traductions:
tous491
поддерживать194
подтверждать65
отстаивать62
защищать40
оставлять в силе16
защищаться1
autres traductions113
I have always upheld the ideals of social justice.
Я всегда поддерживал идеалы социальной справедливости.
Singapore recently upheld its stringent anti-homosexuality law.
Сингапур недавно подтвердил свой жесткий закон о борьбе с гомосексуализмом.
The judgments of the Nuremberg International Military Tribunal handed down at the trials of Nazi German war criminals upheld international justice and safeguarded human dignity, reflecting the common aspiration of peace- and justice-loving people throughout the world.
Приговоры Нюрнбергского международного военного трибунала, вынесенные в ходе слушания дел нацистских военных преступников, укрепили международное правосудие и защитили человеческое достоинство, отразив общие чаяния стремящихся к миру и справедливости людей во всем мире.
On 13 February 2001, the Brest Regional Court upheld the District Court's decision to fine the author.
13 февраля 2001 года Брестский областной суд оставил в силе решение районного суда о наложении штрафа на автора сообщения.
In articles 5, 7, and 8 the Covenant further sets certain conditions and rights that must be upheld and protected by the States parties such as fair wages and equal remuneration for work of equal value and the right to form and join trade unions.
В статьях 5, 7 и 8 Пакта дополнительно излагаются определенные условия и права, которые должны поддерживаться и защищаться государствами-участниками, например право на справедливую заработную плату и равное вознаграждение за труд равной ценности и право создавать профессиональные союзы и вступать в них.
It was that ruling that the Supreme Court recently upheld.
Именно это постановление недавно и поддержал Верховный суд.
The court, a mere one month after the oral argument, upheld his conviction.
Суд, всего через месяц проведения прений, подтвердил свой приговор.
As is well known, Mexico has always upheld the necessity of achieving general and complete disarmament under effective international control.
Как всем хорошо известно, Мексика постоянно отстаивает необходимость достижения всеобщего и полного разоружения под эффективным международным контролем.
China's judicial authorities acted in strict compliance with the law: throughout the investigation of Zheng's crime, his arrest, the hearing and judicial proceedings, they observed due process, took due note of the evidence and upheld the defendant's legitimate interests, allowing him to fully exercise his right to a defence and a hearing.
Судебные органы Китая действовали в строгом соответствии с законом: на протяжении всего периода расследования преступлений Чжена, его содержания под стражей, слушания дела и проведения судебного разбирательства они соблюдали надлежащую правовую процедуру, должным образом учитывали доказательства и защищали законные интересы обвиняемого, предоставляя ему возможность в полной мере осуществлять свое право на защиту и на слушание дела в суде.
On 19 July 2000, the Supreme Court rejected the appeal and upheld the verdict of the Moscow City Court.
19 июля 2000 года Верховный суд отклонил жалобу и оставил в силе приговор Московского городского суда.
If a claim is made and upheld, conceded or compromised, then:
Если требование предъявлено и поддержано, передано или не реализовано:
On 24 December 1999, the Supreme Court upheld the judgement, thus confirming his death sentence.
24 декабря 1999 года Верховный суд оставил решение областного суда в силе, подтвердив тем самым смертный приговор.
Moreover, a range of legal opinions in European courts solidly supported and upheld the immunity enjoyed by diplomatic assets and accounts.
Более того, целый ряд юридических заключений, вынесенных в европейских судах, полностью поддерживают и отстаивают иммунитет дипломатических активов и счетов.
Article 2 of the amended Constitution provides that the State of the Socialist Republic of Viet Nam is a law-governed and socialist State of the people, by the people and for the people; every citizen, regardless of sex, ethnicity and social strata, is equal before the law; women's rights non-discriminated in any forms continue to be upheld and protected by the law.
В статье 2 Конституции с внесенными в нее поправками говорится, что государство Социалистической Республики Вьетнам- это правовое и социалистическое государство народа, созданное народом и для народа; все граждане, независимо от пола, этнической принадлежности и социального положения, равны перед законом; закон по-прежнему поддерживает и защищает недопущение дискриминации прав женщин в любой форме.
A Moscow appeals court has freed one of the jailed Pussy Riot members but upheld the two-year prison sentence for the two others.
Московский апелляционный суд освободил одну из заключенных в тюрьму участниц Pussy Riot, однако оставил в силе приговор остальным членам группы.
As long as the middle class supports state repression, order can be upheld.
До тех пор пока средний класс будет поддерживать репрессии со стороны государства, порядок будет сохраняться.
In 2008, the Supreme Court of the United States upheld the constitutionality of the Indiana law.
Верховный суд США подтвердил в 2008 году конституционность закона, принятого в Индиане.
It is for that reason that we have international law upheld by the International Court of Justice and the International Criminal Court.
Именно по этой причине у нас действует международное право, нормы которого отстаивает Международный суд ООН и Международный уголовный суд.
File an appeal after the first 5 days after the claim is upheld: We will hold revenue from the date the appeal is made.
Подать апелляцию через пять дней после того, как заявка была оставлена в силе. Доходы от монетизации будут удерживаться со дня подачи апелляции.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité