Exemples d'utilisation de "urban centres" en anglais
Measures to boost the development of small and intermediate urban centres, especially in rural areas
Меры по содействию развитию малых и средних поселков городского типа, особенно в сельскохозяйственных районах
An additional 5 million people in large urban centres benefited from treated clean water and functioning pumping stations.
Еще 5 миллионов человек в крупных городах получили возможность потреблять очищенную питьевую воду и пользоваться насосными станциями.
In the urban centres and, increasingly, in many rural areas European-style houses of wooden and concrete block construction with iron roofs are built.
В городских районах и все в большей степени во многих сельских районах строятся дома европейского типа из дерева и бетонных блоков под железной крышей.
Some of these differences are the result of differences in population density, distances travelled between urban centres, climatic conditions and industrial structure and, therefore, are unrelated to energy efficiency.
Некоторые из этих различий обусловлены различиями в показателях плотности населения, расстояниях между городскими агломерациями, климатических условиях и структуре промышленности и, следовательно, не связаны с энергоэффективностью.
Furthermore, increasing urbanization and mobility of society create new pressures, in particular on temperate forests, such as commuter traffic from suburban areas into urban centres, and tourist activities, etc.
Помимо этого, увеличение темпов урбанизации и мобильность общества также увеличивают нагрузку, в частности на леса умеренных зон, например в результате каждодневных поездок на работу из пригородных в городские районы и туризма и т.д.
The difference represents a net population transfer from rural to urban areas as a result of migration and the transformation of rural localities into urban centres, usually described as “reclassification”.
Разница представляет собой чистый показатель числа сельских жителей, которые становятся жителями городов либо в результате миграции, либо в результате преобразования сельских населенных пунктов в населенные пункты городского типа, что обычно именуется «реклассификацией».
Health coverage in rural areas and on the outskirts of the main urban centres is being expanded with the construction of 89 suburban clinics, 15 subclinics and 30 rural clinics.
Расширяется инфраструктура здравоохранения в сельских районах и на окраинах основных городов: построено 89 медицинских амбулаторий в городских предместьях, 15 медпунктов и 30 сельских клиник.
Cultural centres have been established in all urban centres and rural areas, schools have been equipped with libraries, and the country has many museums, public libraries, exhibition halls and Internet centres.
Во всех городах и сельских районах созданы культурные центры, в школах оборудованы библиотеки; в стране имеются многочисленные музеи, публичные библиотеки, выставочные залы и Интернет-центры.
The Special Rapporteur was concerned that due to limited resources for clearing lands from bombs, mine clearance personnel are understandably giving priority to urban centres and roads, rather than agricultural fields.
Специальный докладчик выражает обеспокоенность по поводу того, что вследствие ограниченности ресурсов для расчистки земель от бомб специалисты по разминированию, разумеется, уделяют первоочередное внимание центрам городов и дорогам, а не сельскохозяйственным землям.
The libraries'main activities include holding literary workshops, organizing reading circles in schools, attending to student needs in municipalities and townships and offering extension activities in areas more remote from urban centres.
В число основных мероприятий, осуществляемых в рамках этой системы, входят проведение литературных вечеров, организация кружков чтения в школах, удовлетворение потребностей учащихся в муниципальных округах и агитационно-пропагандистская деятельность на окраинах городских районов.
About 17-18 % of households live in urban centres and in Luanda are housed mostly in buildings which are in a state of disrepair through lack of maintenance and policies encouraging condominium.
Около 17-18 % семей живут в городах; в Луанде они живут в основном в домах, пришедших в негодность из-за отсутствия программ ухода за жильем и правил проживания в кондоминиумах.
Minorities find themselves displaced to less fertile land or to urban centres, without their consent, without adequate compensation and with little or no consideration of the impact on their livelihoods and cultures.
Меньшинства вытесняются на менее плодородные земли или в городские районы без их согласия и надлежащей компенсации, равно как и без учета того, как это повлияет на их источники существования и культуру.
We are convinced that through well developed road networks we will not only improve movement of goods and services from rural areas to the urban centres, but also enhance domestic and international trade.
Мы убеждены, что благодаря хорошо развитой сети дорог мы сможем не только улучшить перемещение товаров и услуг из сельских районов в города, но и укрепить внутреннюю и внешнюю торговлю.
Current dependence in most urban centres on non-renewable energy sources can lead to climate change, air pollution and consequent environmental and human health problems, and may represent a serious threat to sustainable development.
Существующая в настоящее время в большинстве городских агломераций зависимость от невозобновляемых источников энергии может привести к изменению климата, загрязнению воздуха и вытекающим из этого экологическим проблемам и проблемам в области здравоохранения и может создать серьезную угрозу для устойчивого развития.
Environmental pollution in all urban areas, particularly due to the prolific use of the private automobile, and in coastal urban centres, ports dealing in the export of crude oil, is given increasing and special attention.
В настоящее время в странах региона уделяется повышенное и особое внимание проблемам загрязнения окружающей среды, в частности в результате роста числа частных автомобилей, во всех городах, включая прибрежные городские зоны и порты, через которые осуществляется экспорт сырой нефти.
I should, however, hasten to add that progress has been painfully slow with regard to access to sanitation, which stands at 61 per cent in urban centres and at 32 per cent in rural areas.
Поспешу, однако, добавить, что, к большому сожалению, прогресс достигается крайне медленно в том, что касается доступа к санитарно-гигиеническому обслуживанию, которым в настоящее время охвачены 61 процент городских и 32 процента сельских районов.
Iraq's policy on the improvement of urban settlements and urban centres evolved successfully in the 1970s and 1980s, when the State created a number of organizations and foundations for urban planning and urban communities.
Политика Ирака в области улучшения положения в городских населенных пунктах и центрах успешно осуществлялась в 70-е и 80-е годы, когда государство создало ряд организаций и фондов по вопросам планирования и создания городских общин.
It has been striving for the all-round development of the country, paying attention to closing the gap between urban centres and rural areas, including the border areas where the majority of our ethnic nationalities reside.
Она стремится обеспечить всестороннее развитие страны, уделяя должное внимание мерам, направленным на устранение различий в уровнях развития между городами и населенными пунктами сельских районов, в том числе в пограничных областях, где проживает большинство представителей наших различных этнических групп.
Emissions from the exhaust systems of motor vehicles, in particular in the urban centres of such megacities as Beijing, Hong Kong Special Administrative Region of China, Lagos, Mexico City and Tokyo, with attendant lung and other diseases;
выброс автомобильных выхлопных газов, особенно в центрах таких мегаполисов, как Лагос, Мехико, Особый административный район Китая Гонконг, Пекин и Токио, что является одной из причин легочных и других заболеваний;
In addition, Aboriginal and Torres Strait Islander peoples have a significantly lower life expectancy and experience lower levels of access to health services than the general population, and are nearly twice as likely to live outside urban centres.
Кроме того, средняя вероятная продолжительность жизни аборигенов и жителей островов Торресова пролива значительно ниже и они имеют более ограниченный доступ к службам здравоохранения, чем остальное население, и вероятность их проживания вне городских районов выше почти в два раза.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité