Exemples d'utilisation de "urgently" en anglais avec la traduction "в безотлагательном порядке"

<>
I call on the Government urgently to re-establish an atmosphere of trust and mutual confidence with the humanitarian community. Я призываю правительство в безотлагательном порядке восстановить атмосферу взаимного доверия в отношениях с гуманитарными организациями.
Lastly, emerging threats, such as climate change and desertification, which are obstacles for the realization of these goals, must be urgently addressed. И наконец, необходимо в безотлагательном порядке принять меры для противостояния таким новым угрозам, как изменение климата и опустынивание, которые препятствуют реализации этих целей.
UNTAET is pursuing this matter with the Government of Indonesia and is urgently seeking clarification concerning the jurisdiction of the ad hoc tribunals. ВАООНВТ обсуждает этот вопрос с правительством Индонезии и пытается в безотлагательном порядке получить разъяснения в отношении юрисдикции специальных трибуналов.
The logistical and financial constraints impeding the pre-cantonment of combatants, the identification process and the electoral preparations also need to be addressed urgently. Также в безотлагательном порядке необходимо решить материально-технические и финансовые проблемы, препятствующие предварительному расквартированию комбатантов, осуществлению процесса идентификации и подготовке к проведению выборов.
Further, in the area of trade, the availability of credit facilities and trade financing must be urgently increased through national, regional and global financing mechanisms. Кроме того, в сфере торговли в рамках национальных, региональных и глобальных механизмов финансирования необходимо в безотлагательном порядке увеличить кредитную массу и объемы финансирования торговли.
I also wish to appeal to Member States to urgently make available the sorely needed specialized support units, in particular helicopter gunships and signals units, the deployment of which will be crucial for the effectiveness of UNMIL. Мне хотелось бы также призвать государства-члены в безотлагательном порядке предоставить столь необходимые специализированные подразделения поддержки, в частности боевые вертолеты и подразделения связи, развертывание которых будет иметь решающее значение для обеспечения эффективной деятельности МООНЛ.
In this regard, CRC was concerned at the lack of alternative care for these children and recommended the State, inter alia, to prevent and urgently consider ways of minimizing the impact upon children of HIV/AIDS-related deaths. В этой связи КПР выразил обеспокоенность по поводу отсутствия альтернативного ухода за такими детьми и рекомендовал государству, в частности, осуществлять профилактические меры и в безотлагательном порядке рассмотреть пути сведения к минимуму воздействия на детей случаев смерти, связанных с ВИЧ/СПИДом74.
Actions in these areas are urgently needed in order to meet the targets for development and poverty eradication set out in the outcomes of the global conferences and summits of the 1990s, and in the United Nations Millennium Declaration, the recognized framework for international development cooperation. В этих областях следует в безотлагательном порядке принять меры для достижения показателей в области развития и искоренения нищеты, указанных в итоговых документах глобальных конференций и встреч на высшем уровне 90-х годов и в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, которая является признанной основой международного сотрудничества в области развития.
The key market access problems faced by commodity exporters should be urgently addressed, with the elimination of tariff peaks and tariff escalation, placing agricultural commodities on the same footing as other products in the international trading system and ending trade-distorting agricultural support measures by developed countries. Следует в безотлагательном порядке решить основные проблемы доступа к рынкам, с которыми сталкиваются экспортеры сырьевых товаров, посредством устранения пиковых тарифов и тарифной эскалации, установления для сельскохозяйственных сырьевых товаров в системе международной торговли такого же режима, который действует в отношении других товаров, и прекращения деформирующей торговлю практики оказания поддержки экспортерам сельскохозяйственной продукции развитыми странами.
Requests the Secretary-General to urgently find a sustainable solution for the financing of the participation of experts from developing countries, including the least developed countries, and countries with economies in transition in UNCTAD's intergovernmental expert meetings and report to member States on the progress achieved; просит Генерального секретаря в безотлагательном порядке изыскать долговременное решение для финансирования участия экспертов из развивающихся стран, включая наименее развитые страны, и стран с переходной экономикой в работе межправительственных совещаний экспертов ЮНКТАД и доложить государствам-членам о достигнутых результатах;
Steps needed to be taken urgently to ensure respect for civil liberties, free and equitable access to the media for all of the political parties and candidates, the security of the electorate and candidates, and the integrity of electoral procedures, in particular the counting of votes and announcement of the results; Поэтому необходимо в безотлагательном порядке принять меры по обеспечению гражданских свобод, свободного и справедливого доступа всех политических партий и кандидатов к средствам массовой информации, а также безопасности избирателей и кандидатов и выполнения в полном объеме всех процедур, связанных с проведением выборов, в частности подсчета голосов и объявления результатов;
There is a real likelihood of a costly prolonged drift after 2007 if member States of the World Trade Organization do not urgently find balanced and development-oriented solutions on key issues in the main areas of the negotiations, namely agricultural market access, domestic support in agriculture, industrial tariffs and services. Существует реальная опасность продолжительного периода отсутствия прогресса после 2007 года, который будет связан с большими финансовыми потерями, если государства — члены Всемирной торговой организации не смогут в безотлагательном порядке найти сбалансированные и направленные на обеспечение развития решения ключевых проблем в главных областях переговоров, касающихся доступа к рынкам сельхозпродукции, внутренней поддержки в сельском хозяйстве, промышленных тарифов и услуг.
Emphasizing that the challenges in Guinea-Bissau were enormous, the Special Representative stated that, although the Government and the people of the country had the primary responsibility to address those challenges, the international community should also stay engaged and provide the much-needed support for critical reforms in the justice, public administration, defence and security sectors and, most urgently, for the conduct of peaceful presidential elections. Подчеркнув исключительно серьезные трудности, с которыми сталкивается Гвинея-Бисау, Специальный представитель заявил, что, хотя правительство и народ страны несут главную ответственность за их преодоление, международное сообщество также должно продолжать свою миссию, оказывая крайне необходимое содействие в проведении ключевых реформ в сферах правосудия, государственного управления, обороны и безопасности и в безотлагательном порядке помочь в проведении мирных президентских выборов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !