Exemples d'utilisation de "vacillate" en anglais
Or it may simply vacillate until it is too late to take real action.
Или может просто колебаться, пока не станет слишком поздно, чтобы принять реальные меры.
This means that we can expect the Trump administration’s industrial policy to vacillate between cronyism and bullying.
А значит, мы можем ожидать, что промышленная политика Трампа будет колебаться между травлей и фаворитизмом.
If we vacillate, hesitate, and do not actually develop these therapies, then we are condemning a whole cohort of people - who would have been young enough and healthy enough to benefit from those therapies, but will not be, because we haven't developed them as quickly as we could - we'll be denying those people an indefinite life span, and I consider that that is immoral.
ныне живущие. Если мы нерешительны, колеблемся, и не разрабатываем методы лечения, значит, мы осуждаем целое поколение людей - тех, кто, будучи достаточно молоды и здоровы, могли бы воспользоваться лечением, но не воспользуются потому, что соответствующие методы мы не разработали в минимально возможные сроки. Этим мы лишаем целое поколение возможности жить неопределённо долго, и я считаю, что это аморально.
America's vacillating policy toward Syria certainly suggests so.
Колебания в политике США в отношении Сирии, безусловно, позволяют предположить, что это так.
Throughout the campaign, he has vacillated wildly between poise and pugilism, sometimes in the same day.
На протяжении всей кампании, а иногда в тот же день, он дико колебался между самообладанием и кулачным боем.
Europe’s reaction to the historic revolutions in North Africa has vacillated between exhilaration and fear.
Реакция Европы на исторические революции в Северной Африке колебалась между восторгом и страхом.
Trump, who vacillates between tough criticism of China over trade and encomiums to President Xi Jinping, will have to balance pressing his legitimate concerns over trade with the need to avoid starting a trade war.
Трамп, который колеблется между жесткой критикой Китая в отношении торговли и восхвалением Президента Си Цзиньпина, должен будет уравновесить свои законные опасения по поводу торговли с необходимостью избежать начала торговой войны.
With anemic growth, unemployment stuck between 9% and 10% for more than 20 years, and immigrant ghettos that vacillate between lawlessness and despair, France is indeed one of the sick men of Europe.
Уровень безработицы установился на уровне между 9% и 10% в течение более 20 лет, и иммигрантские поселения, которые существуют на грани незаконности и отчаяния, что делает Францию больной частью Европы.
The enumeration in the Universal Declaration of Human Rights is reproduced word for word in the two Covenants, in article 2, paragraph 1, and article 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights and article 2, paragraph 2, of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the only difference being a tendency to vacillate between the words “distinction” and “discrimination”.
Перечисление, содержащееся во Всеобщей декларации о правах человека, полностью воспроизведено в двух Пактах: в пункте 1 статьи 2 и в статье 26 Международного пакта о гражданских и политических правах, а также в пункте 2 статьи 2 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах; единственным различием является некоторая неопределенность в использовании слов " различие " и " дискриминация ".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité