Exemples d'utilisation de "vengeful" en anglais

<>
I'm just not vengeful or vindictive. Я просто не мстительный или злопамятный.
There are hurtful, vengeful spirits laying hands on these children. В этих детях поселился пагубный, мстительный дух.
The vengeful outcast and the tarnished golden girl joining forces? Мстительный изгой и опозоренная золотая девушка объединили силы?
The man's vengeful, and he's got a long memory. Этот человек мстительный и злопамятный.
But, in the hands of an unstable, vengeful narcissist, it can cause profound damage. Но в руках нестабильного, мстительного нарцисса оно может принести серьёзный вред.
Oh, no relation to the vengeful submarine captain with a bitter hatred for British imperialism. Это не имеет отношения к мстительному капитану подводного корабля, люто ненавидевшему британский империализм.
And sometimes it can be a vengeful beast, and it won't stop until they're all dead. А иногда становится мстительной бестией, и его нельзя остановить, пока он всех не убьет.
Prisons, I fear, would be full of abusive husbands and, I regret to say, vengeful mothers-in-law. Боюсь, что тюрьмы будут наполнены злоупотребляющими мужьями и мстительными свекровями.
But her story just goes on and on, and the emotion that attaches to it seems strangely furious and vengeful. Однако ее история продолжается и продолжается, и эмоции, которые сопутствуют ей, выглядят странно яростными и мстительными.
And I've played everything from a vengeful ghost in the time of slavery to Secretary of State in 2004. Я играла во всех ролях: от мстительного призрака во времена рабства до госсекретаря в 2004.
In the aftermath of the terrorist attack on America on September 11, angry and vengeful messages appeared in some Chinese chat rooms. После террористических актов 11-го сентября в некоторых китайских чатах появились злобные и мстительные послания.
The short-lived coup attempt last July spurred a vengeful Erdoğan to organize a massive purge of the military and security services. Неудачная попытка государственного переворота в июле прошлого года побудила мстительного Эрдогана организовать массовую чистку в армии и службах безопасности.
This is the vengeful side of our fawning, as though the humiliation of worshipping idols must be balanced by our delight in their downfall. Это мстительная сторона нашего прислуживания, как будто оскорбление культовых идолов должно быть уравновешено нашей радостью от их падения.
While other Poles demanded vengeful rough justice against the Communist rulers and their accomplices, Michnik counseled negotiation, compromise, and reconciliation, even with former oppressors. В то время как другие поляки требовали мстительного грубого правосудия в отношении коммунистических правителей и их пособников, Михник советовал использовать переговоры, компромисс и примирение, даже с бывшими угнетателями.
McConaughey plays the eponymous character, the woebegone Mud, who is hiding on a Mississippi island from vengeful bounty hunters after shooting a man in Texas. МакКонахи играет героя, чье имя и стало названием к фильму – безутешного Мада, который скрывается на одном из островов реки Миссисипи от мстительных охотников за головами, после того как он убил кого-то в Техасе.
Jazz and jambalaya, romance and poetry, not to mention things that go bump in the night, monsters that feed off human blood, vengeful spirits of the dead, and, my personal favorite, the witches. Джаз и джамбалайя, романтика и поэзия, не говоря уже о том, что происходит ночью, монстры, что пьют человеческую кровь, мстительные духи мертвых, и, особенно мною любимые, ведьмы.
The vengeful Turks shot an arrow into the castle. Коварные турки подбросили в замок записку.
A vengeful god, who comes to purge the world of corruption, cannot take half-measures. Бог мщения, пришедший для того, чтобы очистить мир от коррупции, не может предпринимать полумеры.
And now the chickens are coming home to roost with a vengeance (if chickens could be vengeful). И теперь настало время для мести (если можно так выразиться).
And when I saw it - and yet, through the shock, the terrible shock, and the terrible explosion in our lives, literally, we were not vengeful. И когда мы столкнулись с этим - и даже тогда, испытав этот шок, этот страшный удар и этот страшный взрыв, в буквальном смысле, в нашей жизни, мы не жаждали возмездия.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !