Exemples d'utilisation de "violate obligation" en anglais
The Government would violate that obligation if it let people starve when they were in desperate need and had no way of helping themselves.
Правительство нарушает свое обязательство, если позволяет людям голодать, когда они испытывают крайнюю нужду и не имеют возможности помочь себе.
(d) Your use of the Company's trading services does not violate any applicable law or regulation or any obligation you may have to a third party.
(г) использование торговых услуг Компании не нарушает какие-либо действующие законы или нормативные акты, а также обязательства, которые вы можете иметь перед третьим лицом.
It stated that all economic stakeholders must be punished when they violate human rights, and that failure to fulfil this obligation would encourage extreme reactions in a context of poverty and terror.
Он заявил, что все субъекты хозяйственной деятельности должны нести ответственность за нарушения прав человека и что в контексте нищеты и террора невыполнение этого обязательства способно вызвать крайне острую реакцию.
• the Client is certain that their use of the Service shall not violate any law, ordinance, charter, by-law or rule applicable to the Client or in the jurisdiction in which the Client is resident, or any obligation by which the Client is bound with regard to any of the Client's assets;
• Клиент уверен, что использование им Сервиса не нарушает никакие законы, постановления, права, уставные нормы и правила, применяемые по отношению к Клиенту или в юрисдикции, резидентом которой является Клиент, или любое другое обязательство, условиями которого связан Клиент, или которое затрагивает любые активы Клиента;
The obligation to respect means that Governments must not violate the right to food (e.g. evict people from their land, destroy crops).
Обязательство уважать означает, что правительства не должны нарушать право на питание (например, выгонять людей с их земель, уничтожать посевы).
Issues related to the obligation of non-refoulement and the use of memorandums of understanding (MOUs) to return individuals to countries which have been found in the past to violate, inter alia, the absolute prohibition of torture have also been raised by CAT and special procedures mandate holders.
КПП и мандатарии специальных процедур также затрагивали вопросы, касающиеся обязательства о невысылке и использовании меморандумов о взаимопонимании (МОВ) для возвращения лиц в страны, которые, как было установлено в прошлом, нарушали, в частности, абсолютный запрет на применение пыток.
The obligation to protect requires international organizations to ensure that their partners, whether States or private actors, including transnational corporations, do not violate the right to food, inter alia in cases where concessions and contracts are granted, or in common projects that could threaten people's livelihoods and food security.
Обязательство защищать права требует от международных организаций обеспечить, чтобы их партнеры, независимо от того, идет ли речь о государствах или частных субъектах, включая транснациональные корпорации, не нарушали право на питание, в том числе и в случаях предоставления концессий и контрактов или осуществления совместных проектов, т.е.
The extraterritorial obligation to protect the right to food requires States to ensure that third parties subject to their jurisdiction (such as their own citizens or transnational corporations), do not violate the right to food of people living in other countries.
Экстерриториальное обязательство защищать право на питание требует от государств обеспечивать, чтобы третьи стороны, находящиеся под их юрисдикцией (например, их собственные граждане или транснациональные корпорации), не нарушали право на питание людей, проживающих в других странах.
The obligation to protect requires States to ensure that their own citizens and companies, as well as other third parties subject to their jurisdiction, including transnational corporations, do not violate the right to food in other countries.
Обязательство защищать требует от государств обеспечивать, чтобы их собственные граждане и компании, а также третьи стороны, находящиеся под их юрисдикцией, включая транснациональные корпорации, не нарушали право на питание в других странах.
In the context of extranational obligations, the obligation to respect the right to food would mean, for example, that States must not take actions that would have a negative impact on the right to food of people in another country and should ensure that their trade relations do not violate the right to food of people in other countries.
Например, в контексте экстранациональных обязательств обязательство уважать право на питание будет означать, например, что государства не должны предпринимать действия, которые будут отрицательно сказываться на праве на питание жителей другой страны, и должны обеспечивать, чтобы их торговые отношения не нарушали право на питание жителей других стран.
"Our country cannot support activity that could damage the environment, no one has the right to violate laws," Dmitry Medvedev declared in turn.
"Наша страна не может поддерживать деятельность, которая может нанести ущерб окружающей среде, никто не вправе нарушать законы", - заявил в свою очередь Дмитрий Медведев.
This offer carries no obligation and there's nothing to cancel.
Это предложение не влечет за собой никаких обязательств, и ничего отменять не нужно.
6.8. You have verified and determined that your use of the Services does not violate any laws or regulations of any jurisdiction that applies to you.
6.8. Вы проверили и определили, что ваше использование Услуг не нарушает никаких законов или правил любой юрисдикции, относящейся к вам.
This message has been provided free of charge and free of obligation.
Это сообщение было предоставлено бесплатно и без обязательств.
If you are sure that you didn’t violate any of the bonus conditions and the period of crediting has expired but the bonus still hasn’t been added to your account, please contact the Client support department.
Если Вы уверены, что все условия получения бонуса Вами соблюдены и срок зачисления истек, но бонус так и не поступает на Ваш счет, пожалуйста, обратитесь в Отдел по работе с клиентами.
The merchandise marked with * fall generally under re-exportation license obligation as according to the regulations of the US Department of Commerce.
Товары, отмеченные *, подлежат обязанности утверждения реэкспорта по правилам Департамента торговли США.
The following elements can be used: the manager's first name and last name; the names of trading indicators; descriptions of an advisor or trading strategy; the denomination of the account; and any other elements that don't violate the restrictions listed above.
Допускаются к использованию имя, фамилия Управляющего, название торгового индикатора, описание советника или торговой стратегии, валюта ПАММ-счета или любое название, не противоречащее изложенным выше требованиям.
Merchandise originating in the USA requires in general re-exportation license obligation as according to the regulations of the US Department of Commerce.
Товар, произведенный в США, нуждается в обязательном реэкспортном утверждении согласно правилам Департамента торговли США.
e) all actions performed under the Regulations will not violate any law, ordinance, charter, by-law or rule applicable to the Client or in the jurisdiction in which the Client is resident, or any agreement by which the Client is bound or that concerns any of the Client's assets;
e) все действия, осуществляемые согласно соответствующим Регламентирующим документам, не нарушают никакого закона, постановления, права, уставных норм и правил, применяемых по отношению к Клиенту или в юрисдикции, резидентом которой является Клиент, или любого другого соглашения, условиями которого связан Клиент, или которое затрагивает любые активы Клиента;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité