Exemples d'utilisation de "violated the right" en anglais
His report drew attention to large-scale violations of human rights and excessive use of force by Israel, which had violated the right of the Palestinian people to self-determination, freedom of expression and assembly, and mental and physical health.
В докладе Специального докладчика обращается внимание на крупномасштабные нарушения прав человека и чрезмерное применение силы Израилем, который нарушил право палестинского народа на самоопределение, свободу выражения мнения и собраний, а также на психическое и физическое здоровье.
The court also found that the rule violated the right to dignity, Article 8 (1) of the Constitution, noting that the right to equality is based on the idea that every person possesses equal human dignity.
Суд также решил, что это положение нарушает право на уважение достоинства [статья 8 (1) Конституции], отметив, что равноправие основано на идее о том, что каждый человек обладает равным правом на уважение его достоинства.
That decision was appealed before the judge and subsequently before the Provincial High Court on the grounds that the penalty imposed, considering the enormous interval of 16 years that had passed since the beginning of the proceedings, violated the right not to be subjected to cruel or degrading punishment and for the penalty to serve a rehabilitating purpose.
Данное решение было опротестовано у судьи, а затем в Высоком провинциальном суде со ссылкой на то, что с учетом значительного промежутка времени в 16 лет, прошедшего с начала процесса, подобное наказание нарушает право не подвергаться жестокому или бесчеловечному обращению и что наказание, как правило, имеет своей целью социальную реабилитацию.
Thus, the High Court of South Africa considered in its judgement of 1 March 2001 that military tribunals were unconstitutional because they violated the right of military personnel to equality before the courts.
Так, например, высокий суд Южной Африки (High Court of South Africa) в постановлении от 1 марта 2001 года указал, что военные суды являются неконституционными, поскольку они нарушают право на равенство военнослужащих перед судом.
The authors claim that the Supreme Court's unreasoned decision denying leave to appeal violated the right to an effective remedy within the meaning of article 2, paragraph 3, of the Covenant.
Авторы утверждают, что необоснованное решение Верховного суда об отказе дать разрешение на обжалование стало нарушением права на эффективные средства правовой защиты по смыслу пункта 3 статьи 2 Пакта.
That aggression violated the right of the Iraqi people to choose their political and economic systems and threatened their legitimate Government.
Эта агрессия нарушает право народа Ирака на выбор своего политического и экономического строя и угрожает его законному правительству.
In order to forestall any argument that such detention violated the right to liberty and security as set out in article 5 of the European Convention on Human Rights, the United Kingdom had derogated from that article.
Чтобы предвосхитить утверждения о том, что подобные задержания нарушают право на свободу и безопасность, изложенные в статье 5 Европейской конвенции о правах человека, Соединенное Королевство ограничило свои обязательства согласно этой статье.
The United States had violated the right to life, in particular through its aerial bombardment of Afghanistan, which had caused more than 500 civilian deaths since 2006.
Соединенные Штаты нарушали право на жизнь, осуществляя, в частности, воздушные бомбардировки в Афганистане, которые с 2006 года унесли жизни более 500 мирных жителей.
It should also be stressed that suicide bombings violated the right to life and the most basic principle of international humanitarian law — the duty to distinguish at all times between civilians and combatants.
Следует также подчеркнуть, что бомбовые самоубийства нарушают право на жизнь и самый основной принцип международного гуманитарного права- обязанность всегда проводить различие между гражданскими людьми и комбатантами.
Furthermore, Armenia itself has violated the right of the Azerbaijani people to self-determination.
Кроме того, сама Армения нарушает право азербайджанского народа на самоопределение.
In that case, the Human Rights Committee found that Uruguay had violated the right to life of Hugo Dermit while he was detained at a military barracks.
В этом деле Комитет по правам человека установил, что Уругвай нарушил право на жизнь Уго Дермита, когда он содержался под стражей в военных казармах.
The Israeli armed forces furthermore violated the right to adequate housing of the families concerned.
Кроме того, израильские вооруженные силы нарушили право соответствующих семей на достаточное жилище.
In a judgement of the Supreme Court of 19 December 2000 the Court ruled that a new act which reduced social security payments to disabled persons violated the right to minimum social benefits as article 76, paragraph 1, of the Constitution guarantees, interpreted in the light of article 9 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights.
В своем решении от 19 декабря 2000 года Верховный суд постановил, что новый закон, предусматривающий сокращение социальных пособий инвалидам, нарушает право на минимальные социальные пособия, которое гарантируется в пункте 1 статьи 76 Конституции, истолкованном в свете статьи 9 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах.
The Court considered that the provisions violated the right to freedom of expression protected both in the Canadian Charter of Rights and Freedoms (section 2 (b)) and the Québec Charter of Rights and Freedoms (section 3), and that the Attorney-General of Québec had not demonstrated the restrictions to be reasonable.
Суд счел, что эти положения нарушают право на свободу выражения, которое гарантируется как в Канадской хартии прав и свобод), так и в Квебекской хартии прав и свобод, и что Генеральному прокурору Квебека не удалось продемонстрировать обоснованность таких ограничений.
The Court also ruled that Turkey has violated the right to life and the right to personal freedom of the persons missing since the Turkish invasion and has persistently denied an adequate investigation into their fate, in respect of whom there is an arguable claim that they were in Turkish custody at the time of their disappearance.
Суд также постановил, что Турция нарушила право на жизнь и право на личную свободу лиц, пропавших без вести со времени турецкой интервенции, и упорно отказывается от соответствующего расследования участи этих людей, в отношении которых есть основания утверждать, что они находились в заключении у турок во время их исчезновения.
If so, she wondered whether it might not be possible for the Government to ban that practice as it was not justifiable and violated the right to education.
Если это так, она спрашивает, не может ли правительство запретить эту практику, поскольку она является необоснованной и нарушает право на образование.
All forms and manifestations of terrorism must be combated, including State terrorism, which violated the right of peoples to self-determination.
Бороться с терроризмом нужно во всех его формах и проявлениях, в том числе с государственным терроризмом, который нарушает право народов на самоопределение.
Chile “The Last Temptation of Christ” (2001), the Court held that Chile had violated the right to freedom of thought and expression embodied in article 13 of the Inter-American Convention by blocking the showing of the film.
Chile " The Last Temptation of Christ (2001) Суд постановил, что Чили нарушило право на свободу мысли и выражения, провозглашенное в статье 13 Межамериканской конвенции, запретив показ фильма " Последнее искушение Христа ".
The military commissions flagrantly and constantly violated the right to due process.
Военные комиссии вопиюще и постоянно нарушают право на надлежащее судебное разбирательство.
On 17 September 2001 the Inter-American Court of Human Rights communicated the judgement, finding that the State of Nicaragua had violated the right to judicial protection and the rights of property enshrined in article 25 taken together with paragraphs 1 and 2 of article 1 and article 21 of the American Convention on Human Rights.
17 сентября 2001 года Межамериканский суд по правам человека уведомил о своем решении, в котором он признал, что никарагуанское государство нарушило право общины на судебную защиту и право на собственность, закрепленное в статье 25 в ее прочтении с пунктами 1 и 2 статьи 1 и в статье 21 Американской конвенции о правах человека.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité