Exemples d'utilisation de "violations of the" en anglais

<>
Roskomnadzor insisted on depriving the agency of media status for systematic and blatant violations of the law on mass media. На лишении агентства статуса СМИ настоял Роскомнадзор - за систематические и грубые нарушения закона о СМИ.
Note: Xbox screens all clips for violations of the Xbox Live Code of Conduct. Примечание. Все ролики проверяются на наличие нарушений правил поведения службы Xbox Live.
(2) violations of the API Terms; or (2) нарушениями Условий API; или
Also note that we don't restore accounts that were disabled for severe violations of the Facebook Community Standards. Также обратите внимание на то, что мы не восстанавливаем аккаунты, которые были отключены за серьезные нарушения Норм сообщества Facebook.
Microsoft can review game clips for violations of the Microsoft Code of Conduct, even if your game clip sharing setting is set to Block. Сотрудники Майкрософт могут просматривать игровые клипы на предмет нарушения правил поведения Майкрософт, даже если общий доступ к игровому клипу заблокирован пользователем.
Repeated violations of the Community Guidelines or Terms of Service неоднократные нарушения Принципов сообщества или Условий использования;
In 1999, the US led NATO into war against Slobodan Milosevic's Serbia to end gross violations of the rights of Kosovo's majority Albanians. В 1999 году США втянули НАТО в войну против Сербии Слободана Милошевича, чтобы остановить масштабные нарушения прав косовского албанского большинства.
Everyone agrees that, under US law, the jurisdiction of military tribunals is limited to violations of the laws of war, so if conspiracy cannot be charged, Hamdan and others like him cannot be tried in any military courts, not just the ad hoc commissions. Все согласны с тем, что по закону США юрисдикция военных трибуналов ограничивается нарушениями законов войны, так что если нельзя обвинять в заговоре, Хамдана и других подобных ему нельзя судить ни в каких военных судах, а не только специальными комиссиями.
To address the systematic violations of the laws of war and the crimes against humanity committed in the former Yugoslavia, in the Great Lakes Region of Africa, or in Sierra Leone and Cambodia, the international community, with the involvement of the United Nations, set up international and internationalized courts. Для рассмотрения систематических нарушений правил ведения войны и преступлений против человечности, совершённых в бывшей Югославии, в регионе Великих Озёр в Африке, в Сьерра-Леоне или Камбодже мировое сообщество, при участии ООН, создавало международные суды и суды с участием международных представителей.
Indeed, there have been nearly a hundred violations of the SGP's deficit ceiling (3% of GDP) since the euro was introduced - and all have gone unpunished. В действительности со времени введения евро было совершено около ста нарушений потолка дефицита ПСР (3% от ВВП) - и все остались безнаказанными.
Here is a chance for Erdoğan and his allies to back off from their gross violations of the rule of law and build the democracy that they so fervently claim as their goal. Для Эрдогана и его сторонников появился шанс отойти от грубых нарушений норм закона и построить демократию, которую они так пламенно провозглашают своей целью.
Then I promised Miss Geist I'd start a letter-writing campaign to my congressman about violations of the Clean Air Act. Потом я пообещала мисс Гайст, что начну писать своему конгрессмену о нарушениях Акта о Чистоте Воздуха.
This includes aggressive patrolling of the disputed Himalayan frontier by the People’s Liberation Army, many violations of the line of control separating the two giants, new assertiveness concerning India’s northeastern Arunachal Pradesh state – which China claims as its own – and vituperative attacks on India in the state-controlled Chinese media. Тенденция выражена в агрессивном патрулировании спорной гималайской границы Народной Освободительной армией; многими нарушениями пограничной зоны, отделяющей этих двух гигантов; притязаниями в отношении северо-восточного индийского штата Аруначал-Прадеша, который Китай считает своей территорией; а также в нападках на Индию в СМИ, контролируемых китайским государством.
Indeed, France and Germany barely escaped financial sanctions in November 2003 for their violations of the Pact. Действительно, Франция и Германия едва избежали финансовых санкций за нарушения Пакта в ноябре 2003 года.
In response, the European Commission has launched an official inquiry into potential violations of the EU’s rule-of-law standards. В ответ Европейская комиссия начала официальное расследование потенциальных нарушений стандартов ЕС по верховенству права.
As Iraq moved through progressive phases of mismanagement over the subsequent ten agonizing years, the country fractured, shattering the dreams of Iraqis who saw their beloved homeland once again sliding toward authoritarianism, with almost daily violations of the constitution. По мере того как Ирак двигался через фазы все ухудшающегося госуправления в течение последующих мучительных десяти лет, страна распалась на части, разбивая вдребезги мечты иракцев, которые видели, как их любимая родина вновь скатывается к авторитаризму и практически ежедневным нарушениям конституции.
He must stand by his two principal demands: nullification of the election and establishment of an impartial committee to rule on the government’s violations of the electoral law. Он должен оставаться верным своим двум основным требованиям: отмене результатов голосования и учреждению беспристрастного комитета, который разрешит проблему нарушения правительством закона о выборах.
The Government should consider prohibiting the electoral authorities entirely from dealing with complaints that involve violations of the criminal law, and show greater commitment to and put more resources into ensuring that law enforcement authorities investigate and prosecute these cases thoroughly and impartially; Правительству следует рассмотреть вопрос о полном запрещении избирательным органам заниматься разбором жалоб, касающихся нарушений уголовного права, и выделять больше ресурсов и активнее стремиться к тому, чтобы правоохранительные органы тщательно и беспристрастно расследовали такие случаи и преследовали виновных в уголовном порядке;
We also reiterate our firm condemnation of all unilateral military actions including those made without proper authorisation from the United Nations Security Council, as well as of threats of military action against the sovereignty, territorial integrity and independence of Member States of the Movement which constitute acts of aggression and blatant violations of the principle of non-intervention and non-interference. Мы вновь заявляем о том, что мы твердо осуждаем любые односторонние военные действия, в том числе те, которые совершаются без надлежащей санкции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, а также угрозы военных действий против суверенитета, территориальной целостности и независимости государств — членов Движения, представляющих собой акты агрессии и грубого нарушения принципа невмешательства и ненападения.
Lebanon considers it important to point out that, given that the Israeli violations of the Blue Line and Lebanese airspace constitute unlawful acts of aggression and provocation, Lebanon will exercise its natural and lawful right of self-defence, opposing them with ground anti-aircraft fire. Ливан считает важным отметить, что, поскольку совершаемые Израилем нарушения «голубой линии» и воздушного пространства Ливана являются необоснованными агрессивными и провокационными актами, Ливан будет осуществлять свое естественное и законное право на самооборону, открывая по ним огонь из наземных зенитных орудий.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !