Exemples d'utilisation de "vip air charter" en anglais
Welcome to Million Air Charter, where our commitment is to first-class service.
Добро пожаловать в "Миллион Эир Чартер", где наша обязанность, первоклассное обслуживание.
The Unit would be responsible for the cost-effective utilization of chartered air transport assets and monitoring implementation of the air charter contracts, ensuring compliance with the established flight standards, carrying out liaison with the national aviation authorities regarding air traffic control services, adequacy of navigational aids, ground support equipment and services and arranging for flight clearances.
Эта группа будет отвечать за эффективное с точки зрения затрат использование зафрахтованного воздушного транспорта и контроль за выполнением договоров о фрахте воздушного транспорта, обеспечение соблюдения установленных летных норм, поддержание контактов с национальной авиационной администрацией в том, что касается служб управления воздушным движением, надлежащую обеспеченность навигационными средствами, наземным вспомогательным оборудованием и услугами, получение разрешений на полеты.
The Section will also assist in the management of air medical evacuations, the development and the implementation of aviation standard operating procedures, the assumption of operational control of air charter contracts, airfield services and airfield rehabilitation projects, and the development and implementation of a robust safety and security programme.
Секция будет также оказывать помощь в организации медицинских эвакуаций авиатранспортом, разработке и внедрении стандартных рабочих процедур для авиатранспорта, оперативном контроле над договорами о чартере воздушных судов, аэродромным обслуживанием и проектами ремонта аэродромов и разработке и осуществлении эффективной программы в области охраны и безопасности.
In an investigation of air charter contracts, the Procurement Task Force substantiated reports that certain agents and representatives had attempted to defraud the Organization through the submission of fraudulent bids purportedly on behalf of a true vendor, in an effort to obtain 10 valuable aviation contracts in several peacekeeping missions.
В ходе расследования по контрактам на чартерные авиаперевозки Целевая группа по закупочной деятельности подтвердила сообщения о том, что ряд агентов и представителей пытались обмануть Организацию путем представления подложных предложений предположительно от имени настоящего поставщика в попытке получить 10 значительных контрактов на авиаперевозки в нескольких миротворческих миссиях.
The Department of Field Support is responsible for field requirements such as air charter, movements and food rations, which are procured in New York by the Procurement Division.
Департамент полевой поддержки отвечает за удовлетворение таких потребностей полевых миссий, как потребности в аренде воздушных судов, потребности в перевозках и потребности в продовольственных пайках, закупки которых осуществляются Отделом закупок в Нью-Йорке.
The variance is attributable to the increased cost of air charter services arising from new contractual arrangements in effect from 1 March 2007 with respect to the Mission's helicopter services following the revocation of the air operation certification of the previously contracted air carrier by its Government.
Разница обусловлена увеличением стоимости чартерных воздушных перевозок по условиям вступивших в силу с 1 марта 2007 года новых контрактов на предоставление вертолетов Миссии после отзыва правительством, которое до этого предоставляло воздушные средства, сертификата на осуществление воздушных операций.
Yet another point made is that procurement of items considered “critical” in terms of security and safety such as pharmaceuticals, food rations or air charter services requires a pre-qualification process (e.g. acquisition planning, market research, factory audits, technical and financial evaluation of potential suppliers) that can take up to one year.
Был отмечен еще один момент, сводящийся к тому, что закупка товаров и услуг, считающихся " решающими " с точки зрения безопасности, таких, как фармацевтические товары, продовольственные пайки или услуги воздушного транспорта, требует соблюдения определенных предварительных процедур (например, планирование закупок, конъюнктурные исследования, аудиторские проверки предприятий, техническая и финансовая оценка потенциальных поставщиков), выполнение которых может занимать до одного года.
The aircraft, operated by Mango Mat Airlines and owned by Sun Air Charter Limited, flies regularly out of Goma airport using different company names, such as “Flying”, “PAC” and “FAC” on various flight plans.
Этот самолет, который эксплуатируется компанией «Манго мэт эарлайнз» и принадлежит компании «Сан эар чартер лимитед», часто совершает вылеты из аэропорта Гомы, используя разные названия фирм типа “Flying”, “PAC” или “FAS” и заявляя разные планы полета.
It is proposed to establish an Administrative Assistant post (GS (PL)) to assist the Chief of Section and the leaders of the Long-term Air Charter Team, Movement Team and Vehicle Team in the performance of all administrative functions; coordination of long-term air charter activities; and supervision and coordination of the work of all procurement support staff in the Section.
Предлагается создать штатную должность административного помощника (ОО (ВР)) для оказания помощи начальнику Секции и руководителям Группы по вопросам долгосрочного фрахта воздушных судов, Группы по вопросам перевозок и Автотранспортной группы в выполнении всех административных функций; координировании деятельности по долгосрочному фрахтованию воздушных судов; и руководстве и координировании работы всего вспомогательного закупочного персонала Секции.
For medical evacuations to recognized regional medical centres approved by the mission's chief medical officer, the Secretariat utilizes existing commercial air charter flights or aircraft and helicopters available to the mission.
Для медицинской эвакуации в крупные региональные медицинские центры, утвержденные главным медицинским сотрудником миссии, Секретариат использует действующие соглашения о коммерческом фрахте воздушных судов или самолеты и вертолеты, имеющиеся в распоряжении миссии.
Further improvements were recommended in such areas as processing property survey cases, contractual arrangements with the provider of air charter services, property storage, and security of the cashier's office.
Кроме того, было рекомендовано улучшить работу в таких областях, как обработка данных инвентаризации имущества, заключение контрактов на чартерные воздушные перевозки и хранение имущества и обеспечение охраны кассы.
Specifically, the consultancy firm is reviewing the sourcing practice, the solicitation documents, bid evaluation criteria, cost structure, pricing and the United Nations standard contractual documentation for air charter services.
В частности, эта консультационная фирма проводит обзор практики выбора поставщиков, документов, касающихся приглашения принять участие в торгах, критериев оценки предложений, структуры издержек, калькуляции цен и стандартной контрактной документации Организации Объединенных Наций в отношении чартерных воздушных перевозок.
The Procurement Division has also embarked on an air charter vendor outreach project, targeted at vendors, worldwide, with a special emphasis on vendors in developing countries and countries with economies in transition, through hosting of conferences and attending air shows and industry exhibitions.
Отдел закупок также приступил к реализации проекта по работе с поставщиками услуг по фрахту воздушных судов, ориентированного на поставщиков во всех странах с уделением особого внимания поставщикам из развивающихся стран и стран с переходной экономикой, путем проведения конференций и посещения авиасалонов и отраслевых выставок.
Advice on commercial aspects of peacekeeping and other missions, including contracts and substantial procurement for logistical support, insurance, demining and similar operations, disposition of assets, and air and sea charter arrangements (650 instances);
оказание консультационных услуг по коммерческим аспектам деятельности миссий по поддержанию мира и других миссий, в том числе по контрактам и крупным закупкам для целей материально-технического обеспечения, вопросам страхования, операциям по разминированию и аналогичным операциям, списанию имущества и соглашениям о фрахте воздушных и морских судов (650);
The fact that Gaza's population is imprisoned — they cannot leave, they cannot run, they have nowhere to hide from air strikes, artillery or naval attacks — is particularly important to us here in the United Nations, keeping in mind our obligations under Article 1 of our Charter to defend international law.
С учетом того факта, что население Газы находится, по сути, в тюремном заключении, — а оно не может в действительности жить, пытаться спастись бегством, нигде спрятаться от ударов артиллерии, нападений с воздуха и моря, — особенно важно, чтобы все мы, находящиеся здесь, в стенах Организации Объединенных Наций, выполняли свои обязательства по статье 1 нашего Устава о защите международного права.
The Heads of State or Government in particular strongly condemned the indiscriminate and massive Israeli air strikes and shelling on Lebanese towns and villages targeting civilians, civil infrastructure and private properties which constitute a serious breach of the principles of the Charter of the United Nations, international law and international humanitarian law, and blatant and flagrant violations of human rights.
Главы государств и правительств, в частности, резко осудили неизбирательные и массовые воздушные удары и бомбардировки Израилем ливанских городов и деревень, направленные против гражданского населения, гражданских инфраструктур и частного имущества и являющиеся серьезным нарушением принципов Устава Организации Объединенных Наций, норм международного права и международного гуманитарного права, а также крупнейшим и беззастенчивым нарушением норм в области прав человека.
The Meeting strongly condemned the indiscriminate and massive Israeli air strikes and shelling on Lebanese towns and villages targeting civilians, civil infrastructure and private properties which constitute a serious breach of the principles of the Charter of the United Nations, International Law and International Humanitarian Law, and blatant and flagrant violations of Human Rights.
Участники совещания резко осудили неизбирательные и массированные бомбардировки и обстрелы Израилем ливанских городов и деревень, направленные против гражданского населения, объектов гражданской инфраструктуры и частного имущества и являющиеся серьезным нарушением принципов Устава Организации Объединенных Наций, норм международного и международного гуманитарного права, а также явным и грубым нарушением прав человека.
The Ministers in particular strongly condemned the indiscriminate and massive Israeli air strikes and shelling on Lebanese towns and villages in 2006 targeting civilians, civil infrastructure and private properties which constitute a serious breach of the principles of the Charter of the United Nations, international law and international humanitarian law, and blatant and flagrant violations of human rights.
Министры, в частности, резко осудили беспорядочные и массированные воздушные удары и бомбардировки Израилем ливанских городов и деревень в 2006 году, направленные против гражданского населения, гражданской инфраструктуры и личного имущества, что является серьезным нарушением принципов Устава Организации Объединенных Наций, норм международного права и международного гуманитарного права, а также вопиющим и грубым нарушением прав человека.
Information regarding flying hours, hire and charter charges, fuel costs, insurance and other air operation costs is provided in annex II.A to the present report.
Информация о летных часах, расходах на аренду, топливо и страхование, а также о других расходах на воздушный транспорт приводится в приложении II.A к настоящему докладу.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité