Exemples d'utilisation de "voiced" en anglais
Views supporting the integration were also voiced.
Были высказаны также мнения в поддержку такого включения.
These aspirations were often voiced in the United Nations, founded in 1945.
Эти стремления были часто озвучены в Организации Объединенных Наций, основанной в 1945 году.
It has consistently voiced disapproval of settlement activities.
Они настойчиво высказывали свое неодобрение мерами по урегулированию конфликта.
Mutually unacceptable positions are also voiced on both sides on the Jerusalem issue.
Взаимно неприемлимые позиции также были озвучены с обеих сторон по вопросу Иерусалима.
Having organized a fact-finding team, she voiced frustration at the ongoing violence.
Будучи организатором команды, занимающейся расследованием ситуации в Сирии, она высказала свое негодование по поводу продолжающегося кровопролития.
On many occasions, Modi has voiced suspicions about China’s growing footprint in disputed border areas.
В ряде случаев Моди озвучивал подозрения о растущем присутствии Китая на спорных пограничных территориях.
The governor of the Bank of England, Mervyn King, has voiced his anxieties on that point.
Управляющий Банка Англии Мервин Кинг уже высказал свои опасения по этому поводу.
It has not endorsed the wide array of liberal demands voiced by the revolutionaries of Tahrir Square.
Она не одобрила широкий спектр либеральных требований, озвученных революционерами на площади Тахрир.
That petition voiced a taboo viewpoint: that "human rights are of greater value than national sovereignty."
Эта петиция высказала запрещенную точку зрения: "Права человека имеют большую ценность чем национальный суверенитет."
In this sense, top-level political support, voiced in a way that elicits the approval of Europe’s citizens, will be crucial.
В этом смысле, политическая поддержка на высшем уровне, озвученная таким образом, который вызывает одобрение граждан Европы, будет иметь решающее значение.
Several speakers voiced their concern about lenient policies concerning cannabis, a substance controlled under the 1961 Convention.
Ряд ораторов высказали обеспокоенность в связи с политикой терпимого отношения к каннабису, который является контролируемым веществом согласно Конвенции 1961 года.
Ideas may be voiced, but there's barely any audience, and these utterances don't resonate; they die away with no implications or consequences.
Идеи можно озвучивать, но едва ли их кто-то слышит, и произнесенные слова не резонируют, а отмирают без всяких результатов или последствий.
In response to Armenia's statement, a number of unsubstantiated allegations were voiced, which we deem necessary to clarify.
В ответ на заявление делегации Армении был высказан ряд ничем не подтвержденных обвинений, по которым, как мы считаем, нам необходимо дать разъяснения.
These concerns echo more fundamental fears, voiced by the same senators to varying degrees, that the Trump administration is doing serious harm to US institutions.
Эта встревоженность является следствием более фундаментальных страхов (которые те же самые сенаторы в той или иной степени сами и озвучили): администрация Трампа наносит серьёзный ущерб американским институтам.
A few security experts have voiced great alarm, including, most recently, Jonathan Evans, the head of the British Security Service (MI5).
Несколько экспертов по обеспечению безопасности высказали мнение о возникновении чрезвычайной ситуации, в том числе, совсем недавно об этом говорил Джонатан Эванс, руководитель Службы безопасности Великобритании (МИ5).
As more doubts about the Internet of Things productivity revolution are voiced, it is useful to recall what happened when Solow and Roach identified the original computer productivity paradox.
Поскольку все больше сомнений относительно революционной производительности Интернета Вещей озвучены, полезно вспомнить, что произошло, когда Солоу и Роуч определили оригинальный парадокс производительности компьютера.
The Skhemy investigative team also discovered that the eight judges about whom NAB had voiced corruption concerns had been given permanent tenure.
Кроме того, журналисты программы «Схемы. Коррупция в деталях» выяснили, что восемь судей, в отношении которых НАБ высказало подозрения в коррупции, были наделены бессрочными полномочиями.
If people are anxious about their national identities, the sovereignty of their governments, the demographic and social complexion of their societies, such fears are best voiced in the political arena.
Если люди обеспокоены по поводу своего национального самосознания, суверенности своих стран и сложности демографической и социальной ситуации своего общества, подобные страхи найдут наилучшее озвучивание на политической арене.
Opposition was voiced against a reading of paragraph 2 that would allow interested States to act as “trustees” for the injured State in seeking reparation.
Снова были высказаны возражения в отношении толкования пункта 2, которое позволяло бы заинтересованным государствам действовать в качестве «опекунов» потерпевшего государства в том, что касается истребования возмещения.
Which is to say that she’s an operating system. Voiced with purring precision by Scarlett Johansson, “Samantha” is the latest in OS technology – so good that she’s artificially intelligent.
Проще говоря, она — операционная система, которую озвучивает мурлыкающий голос Скарлетт Йоханссон (Scarlett Johansson). «Саманта» — триумф технологии.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité