Exemples d'utilisation de "wage rates" en anglais
Government employment policy has been curtailed, wage rates have been reduced by 11 per cent in real terms and measures have been implemented to improve utility bill payments.
Правительство свернуло свою политику в сфере занятости, сократило ставки заработной платы на 11 процентов в реальном выражении и приняло меры по улучшению положения в области оплаты счетов за коммунальные услуги.
Under article 61 of the Labour Code, workers are paid on the basis of hourly and/or monthly wage rates laid down in a collective contract or agreement by the employer or, in organizations funded from the State budget and receiving a State subsidy, by the Government or a body authorized by it.
В соответствии со статьей 61 Трудового кодекса оплата труда работников производится на основе часовых и (или) месячных тарифных ставок (окладов), определяемых в коллективном договоре, соглашении или нанимателем, а в организациях, финансируемых из бюджета и пользующихся государственными дотациями,- правительством или уполномоченным им органом.
According to article 9 of the Wages Act, an employer shall establish wage rates in an enterprise, agency or other organization according to the differences in work and working conditions, based on a collective agreement entered into between the employer and employees.
В соответствии со статьей 9 Закона о заработной плате работодатель устанавливает ставки заработной платы на предприятии, в учреждении или другой организации в соответствии с различиями с точки зрения выполняемой работы и условий труда на основе коллективного договора, заключенного между работодателем и работниками.
The Secretary-General shall set wage rates and conditions of wage increments for staff members in the Trades and Crafts category at each established office, and these rates and conditions shall be published in appendix B to these Rules applicable to the duty station.
Генеральный секретарь устанавливает ставки заработной платы и условия повышения заработной платы сотрудников категории рабочих для каждого постоянного отделения, и эти ставки и условия публикуются в добавлении B к настоящим Правилам, применимым к данному месту службы.
For example, cost-benefit analyses of proposed infrastructure projects that rely on market metrics such as wage rates or property prices to assess potential benefits will create ever-increasing investment around London, and a vicious circle of apparently decreasingly attractive investment in the UK’s north.
Например, анализ потенциальных затрат и выгод предлагаемых инфраструктурных проектов, основанный на рыночных показателях, таких как ставки заработной платы или цены на недвижимость, приведет к постоянному росту инвестиций в окрестностях Лондона и порочному кругу якобы все меньшей привлекательности инвестиций на севере Великобритании.
Companies cannot compete with firms that pay much lower wage rates on neighboring islands.
Компании в Пуэрто-Рико не могут конкурировать с фирмами, которые платят намного более низкую заработную плату на соседних островах.
Moreover, with household wealth having far outstripped wage rates, the supply of labor diminished.
Кроме того, учитывая, что обеспеченность семей значительно опережала уровень заработной платы, предложение рабочей силы снизилось.
Average hourly wage rates of women compared to men by level of education, 1990, 1995, 1996-1999
Соотношение средней почасовой заработной платы женщин и мужчин с разбивкой по уровню образования (1990, 1995, 1996-1999 годы)
The great majority of the rural population are quite poor, with wage rates varying between 60 cents and $ 25 per day.
Значительное большинство сельского населения живет в условиях нищеты, когда размер заработка относится к диапазону от 60 центов до 25 долларов в день.
This slows the growth of wage rates at a given unemployment rate, leading to lower unemployment at a given rate of wage growth.
Тем самым, темпы роста зарплат замедляются при определённом уровне безработицы, что ведёт к снижению безработицы при определённом темпе роста зарплат.
High and rising wage rates will prevent for many years, if not forever, a return to the feast or famine nature of this business.
Высокий уровень оплаты труда и наметившаяся тенденция к ее росту предотвратят на многие годы, если не навсегда, возврат к модели развития по правилу «то взлет, то падение».
Productivity is an important element. Only a high-productivity economy can promise all or most working-age persons a range of careers at high wage rates.
Одним из важных факторов является производительность, поскольку только высокопроизводительная экономика может обеспечить всем или большей части населения трудоспособного возраста широкие карьерные возможности при высоких размерах заработной платы.
Third, CEO Krugman would agree to pay Apple employees world-wide a living wage (equivalent to the U.S. minimum wage), irrespective of local wage rates.
В-третьих, Кругман решает платить работникам Apple по всему миру «прожиточный минимум» на уровне американской минимальной зарплаты независимо от местного уровня зарплат.
Europe is learning that when economic shocks hit, policies that rigidify wage rates and protect existing jobs can only slow — not lessen — the fall of total employment.
Европа учится тому, что когда происходят сильные экономические потрясения, то политика, направленная на обеспечения фиксированной заработной платы и сохранение существующих рабочих мест, может лишь замедлить - а не уменьшить - общее увеличение безработицы.
If the hourly wage rates for typical female dominated sectors increases to the level of men, research shows it will also influence the part-time rate indirectly.
Если коэффициенты почасовой оплаты труда в типично женских секторах увеличатся до уровня мужчин, исследования показывают, что это также косвенно скажется на показателе, связанном с работой неполный день.
Operations data provide information on production (sales, value-added), labour (employment, wage rates), trade (exports and imports), innovation activities (R & D expenditures), tax payments, and so forth.
Данные об операциях дают информацию о производстве, продажах (добавленной стоимости), работниках (числе занятых, ставках оплаты), товарообороте (экспорте-импорте), инновационной деятельности (расходах на НИОКР), налоговых выплатах и т.п.
The region’s wage rates are still sufficiently low that sausages made in Poland and sold in Berlin cost about 40% less than those made in Hamburg.
Заработная плата в этом регионе все еще достаточно низка для того, чтобы сосиски, сделанные в Польше и продаваемые в Берлине стоили около 40% меньше, чем те, которые сделаны в Гамбурге.
Further, section 9 of the Wages Act, which requires employers to establish wage rates in enterprises, contemplates comparisons between jobs on the basis of the tasks and conditions of work.
Кроме того, статья 9 Закона о заработной плате, которая требует от нанимателей устанавливать ставки оплаты на предприятиях, предусматривает сопоставление видов работы с учетом производственных задач и условий труда.
Moreover, the detailed report provided to the ILO contained updates on the recent implementation of RA 6727, Wage Rationalization Act, as amended by RA 8188 or the Double Indemnity Act and other provisions of the Labor Code of the Philippines concerning minimum wage rates.
Кроме того, в представленном МОТ детальном докладе содержится обновленная информация о проведенных за последнее время мероприятиях по выполнению РЗ № 6727, Закона об оптимизации заработной платы с внесенными в него в соответствии с РЗ № 8188 изменениями и Закона о двойной компенсации и других положений Трудового кодекса Филиппин, касающихся уровня минимальной заработной платы.
Amazon’s Mechanical Turk (named after the eighteenth-century chess-playing machine which actually had a person cleverly hidden inside) is an example of a new platform that allows buyers to contract very small specific tasks (for example, programming or data transcription) at third-world wage rates.
«Механический турок» компании Amazon (названый так в честь игравшего в шахматы автомата XVIII века, внутри которого на самом деле находился ловко спрятанный человек) является примером новой платформы, позволяющей покупателям находить подрядчиков для выполнения очень небольших, специфических задач (например, программирование или расшифровка текстов) за зарплату, которая соответствует уровню стран третьего мира.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité