Exemples d'utilisation de "waived" en anglais
All claims brought against the Company in such situations shall be waived.
Все претензии, предъявленные в адрес Компании в подобных ситуациях, будут отклонены.
Waived charges are forgiven, and the amounts are reversed to the same revenue accounts.
Отмененные расходы списываются, а суммы сторнируются на тех же счетах выручки.
In particular, Customs formalities for transit should be waived, including the application of the TIR procedure.
В частности, транзитные отправления следует освобождать от таможенных формальностей, включая применение процедуры МДП.
His physician claimed that Moore had waived his interest in his body parts by signing a general consent form.
Его лечащий врач утверждал, что после подписания стандартной доверенности Мур утратил право распоряжаться органами своего тела.
Disputes involving officials of the Court who, by reason of their official position, enjoy immunity, if such immunity has not been waived.
споров с участием должностных лиц Суда, которые в силу своего должностного положения пользуются иммунитетом, если не было отказа от такого иммунитета.
Disputes involving officials of the Court who, by reason of his or her official position, enjoys immunity, if such immunity has not been waived.
споров с участием должностных лиц Суда, которые в силу своего должностного положения пользуются иммунитетом, если не было отказа от такого иммунитета.
All visa fees and exit charges except for one pound sterling processing fee or its equivalent in local currency (Turkish lira), have been waived.
Отменяются все сборы за визы и разрешения на выезд, за исключением платы за обработку документов в размере одного фунта стерлингов или эквивалентной суммы в местной валюте (турецких лирах).
They've waived the formal induction and Corbett's agreed to take my list for a week so I can stay here until the funeral.
Они отложили официальное вступление в должность, и Корбетт согласился подменить меня на неделю, так что я смогу остаться здесь до похорон.
“Where there is sufficient justification, the 10-day window condition may be waived for complex, multi-component substances and the pass level applied at 28 days.
" В тех случаях, когда имеются достаточные основания, условие применения 10-дневного периода может быть снято для сложных, многокомпонентных веществ и может применяться временной интервал в размере 28 дней.
The first and most obvious ground for loss of the right to invoke responsibility is that the injured State has waived either the breach itself, or its consequences.
Первым и наиболее очевидным основанием для утраты права ссылаться на ответственность является факт отказа потерпевшего государства от собственно нарушения или от его последствий.
Rule 80 provided for a 24-hour period of notice of a proposal for suspension, which could be waived if no representative of a member of the Board objected.
Прави-лом 80 предусмотрено, что о предложении приоста-новить действие правила делается объявление за двадцать четыре часа, причем это условие может не соблюдаться, если ни один из представителей членов Совета не возражает против этого.
In response to the article 34 notifications, the claimant advised the Commission that the interest on the Kuwaiti debts had been waived pursuant to the Difficult Debt Settlement Programme.
В ответ на уведомления по статье 34 заявитель сообщил Комиссии, что проценты на кувейтские долги были аннулированы на основании Программы урегулирования проблемного долга.
In certain jurisdictions, you may have legal rights as a consumer, and our Terms are not intended to limit such consumer legal rights that may not be waived by contract.
В некоторых юрисдикциях у вас, как у потребителя, могут быть законные права. Наши Условия не предназначены для ограничения подобных юридические права потребителей, которые не могут быть аннулированы контрактом.
To encourage these types of proposals, an efficiency tax of 1 % is levied annually from all program budgets, which is waived or reduced, however, by any savings generated through efficiency proposals.
Для стимулирования такого рода предложений все программные бюджеты облагаются налогом повышения эффективности в 1 %, который отменяется или сокращается благодаря любой экономии, получаемой от реализации предложений по повышению эффективности.
Low-cost credits were made available at 1 % interest, taxes were waived on the added value, and half of the expenses of peasant farmers for technical services was taken on by the state.
Предоставляются льготные кредиты по ставке 1 % годовых, они освобождены от уплаты налога на добавочную стоимость, половина расходов крестьян на технические услуги взяло на себя государство.
Another approach is to adhere strictly to submission deadlines, and some laws provide that failure to file a claim may result in the debt being extinguished or security rights being waived or forfeited.
Еще один подход заключается в строгом соблюдении сроков представления требований, и законодательство некоторых стран предусматривает, что непредставление требования может привести к погашению долга или отмене или лишении обеспечительных прав.
Any of these rules may be suspended by the International Meeting provided that 24 hours notice of the proposal for the suspension has been given, which may be waived if no representative objects.
Действие любого из настоящих правил может быть временно приостановлено Международным совещанием при условии представления за 24 часа уведомления о внесении предложения о временном приостановлении действия, которое может не представляться, если ни один из представителей против этого не возражает.
Disputes involving any person referred to in the headquarters agreement who, by reason of his or her official position or function in connection with the Court, enjoys immunity, if such immunity has not been waived.
споров с участием упомянутых в соглашении о штаб-квартире лиц, которые в силу своего должностного положения или выполняемых в связи с Судом функций пользуются иммунитетом, если не было отказа от такого иммунитета.
Unless you submit the claim to us within 30 days after the charge, you will have waived, to the fullest extent permitted by law, all claims against us arising out of or otherwise related to the transaction.
В случае пропуска вами с момента списания средств 30-дневного срока направления уведомления или жалобы мы имеем право отказать вам в рассмотрении любых претензий к нам в связи с теми или иными операциями в полном объеме и в пределах, допустимых действующим законодательством.
An award from the Fund for the purposes of training or a fellowship may cover course fees, unless such fees are waived by the partner institution or entity, as well as travel, maintenance and accommodation allowances, and medical insurance.
Помощь, выделяемая Фондом на цели учебной подготовки, либо стипендия может покрывать оплату учебных курсов, если только таковая не отменена участвующим учреждением или субъектом, а также путевые расходы, надбавки на содержание и жилье и медицинскую страховку.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité