Exemples d'utilisation de "waltz three turn" en anglais

<>
The day after you arrive back in Chicago, three bombs turn up, all of them bearing the signature of the CLA. Через день после вашего возвращения в Чикаго обнаруживаются три бомбы, и все три несут в себе почерк Армии освобождения Чикаго.
That has produced low water levels in our rivers over the past three years, which in turn has caused grave social and economic problems by triggering drought, a locust invasion and other difficulties. Как следствие, последние три года в реках региона наблюдается маловодье, что повлекло за собой острые социально-экономические проблемы, вызвав засуху, нашествие саранчи и ряд других сложностей.
To disconnect a wireless controller, press and hold the Guide button for three seconds, and then turn the controller off. Чтобы отключить беспроводной геймпад, нажмите и удерживайте нажатой кнопку запуска Guide в течение трех секунд, а затем выключите геймпад.
I want reverse thrust on three and four so I can turn the aircraft and clear that ramp. Я хочу реверсировать тягу третьего и четвертого, так я смогу развернуть самолет и расчистить стоянку.
I've spent three hours waiting for my turn. Я уже три часа своей очереди жду.
That it should not steep more than three minutes Or the tea will turn bitter. Заваривать не более трех минут, иначе чай станет горький.
To disconnect a wireless controller, press and hold the Guide button for three seconds, and then choose to turn the controller off. Чтобы отключить беспроводной геймпад, нажмите и удерживайте кнопку Guide в течение трех секунд, а затем выберите отключение геймпада.
The stock market's latest "dead cat bounce" may last a while longer, but three factors will, in due course, lead it to turn south again. Последние "судороги дохлой кошки" на рынке ценных бумаг, эти лихорадочные попытки повышения курса, могут продлиться ещё какое-то время, однако в конце концов курс снова понизится в силу трёх обстоятельств.
The policy is rooted in central planning, which, three decades ago, led to artificially low prices and, in turn, to shortages of basic necessities and key production inputs, such as grain and steel. Политика берет свои корни из централизованного планирования, которое три десятилетия назад привело к искусственно заниженным ценам и, в свою очередь, к нехватке предметов первой необходимости и основных факторов производства, таких как сталь и зерно.
The Working Group, thus, agreed to invite nominations of candidates to be sent to the secretariat not later than 9 September 2002 in at least one and preferably all three of the official languages of the Convention; the secretariat in turn will distribute the nominations and any supporting material, in the language (s) submitted, in accordance with rule 10 of the draft rules of procedures. Соответственно, Рабочая группа условилась просить направить кандидатуры в секретариат не позднее 9 сентября 2002 года по крайней мере на одном, а предпочтительнее- на всех трех официальных языках Конвенции; в свою очередь, секретариат распространит кандидатуры и любые подкрепляющие материалы на представленном (ых) языке (ах) в соответствии с правилом 10 проекта правил процедуры.
They are certain that, after more than three decades of state-directed growth, China’s leaders know what to do to turn their slumping economy around. Они уверены что, после более чем трех десятилетий государственно-направленного роста, Китайские лидеры знают, что делать, чтобы предотвратить падение своей экономики.
The scientists scanned three different human cell lines for ERVs in their DNA that could bind to innate immunity transcription factors, which turn on genes to ramp up the immune system’s attack against pathogens. Ученые просканировали три различные человеческие клеточные линии ЭРВ в их ДНК, которые могут быть связаны с транскрипционными факторами врожденного иммунитета, отвечающими за реакцию иммунной системы на патогены.
Girls tended to be two to three years older than the standard age for their grade level, which aggravated the risk of their dropping out during elementary school and, in turn, the problem of adolescent pregnancy. Девочки обычно на два-три года старше среднего возраста для обычного уровня обучения в школе, что повышает риск ухода их из школы и, в свою очередь, проблему беременности подростков.
Following the construction through this project of the Kok-Aral Dam, completed in August 2005, the water level in the northern Aral sea has risen by three metres, resulting in reduced salinity of the water and a considerable increase in the variety and numbers of marketable freshwater fish, which in turn has revived fishing in the Aral sea. После строительства в рамках этого проекта Кок-Аральской дамбы, завершенного в августе 2005 года, уровень воды в Северном Аральском море поднялся на три метра, что привело к уменьшению солености воды, значительному увеличению видов и количества промысловых пресноводных рыб и, соответственно, возрождению рыбоводства на Арале.
You turn three shades of green at the sight of it. При ее виде ты весь зеленый становишься.
Brands and advertisers often turn to one of three models to address their global audiences but ultimately it’s up to you to decide what works best for your channel and audience. Ниже мы описываем все эти модели, чтобы помочь вам разработать стратегию, которая лучше всего подойдет для вашего канала и аудитории.
Severe unrest in the Middle East has historically been a source of oil-price spikes, which in turn have triggered three of the last five global recessions. Большие волнения на Среднем Востоке исторически были источником резкого скачка цен на нефть, которые, в свою очередь, инициировали три из последних пяти мировых кризисов.
Japan's expected rightward turn comes more than three years after voters put the left-leaning Democratic Party of Japan (DPJ) in power. Смещение Японии вправо, в свою очередь, пришло спустя три года после того, как избиратели привели к власти левую Демократическую партию Японии (ДПЯ).
What you want to do is turn left at the sign, go three blocks, veer right, then make the second left. Вам необходимо на знаке повернуть налево, проехать три квартала, повернуть направо, потом второй поворот налево.
I would now like to turn more specifically to three areas of the Millennium Declaration that are of particular importance in our eyes: peace and security, development and poverty eradication, and responding to the special needs of Africa. Сейчас я хотел бы остановится на трех конкретных областях Декларации тысячелетия, которые, на наш взгляд, имеют особое значение: мир и безопасность, развитие и искоренение нищеты и удовлетворение особых потребностей Африки.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !