Exemples d'utilisation de "wanton" en anglais

<>
Traductions: tous56 распутница3 autres traductions53
But this Nightshade is a wanton killer. Но этот Ночная Тень - безответственный убийца.
The wanton cruelty there is all too clearly symptomatic of a systemic failure. Совершенно ясно, что беспричинная жестокость в этой тюрьме была симптомом провала системы.
China may come to rue the wanton eagerness with which it has embraced industrialization. Китай, возможно, и раскается по поводу той бесшабашности, с которой он бросился в индустриализацию, как в омут.
They must not betray the trust we have placed in them by perpetrating acts of wanton violence. Они не должны подрывать того доверия, которое мы им оказываем, совершая акты немотивированного насилия.
We'll merge your master manipulations, your wanton disregard for authority, and your brilliance at playing dumb. Мы соединим твои мастерские манипуляции, твое безудержное пренебрежение обществом, и твою идеальную игру в дурочку.
The destruction of property in Operation Defensive Shield, however, had a wanton character that surprised even the harshest critics of IDF. Однако уничтожение объектов собственности и имущества в ходе операции " Оборонительный щит " носило настолько неизбирательный характер, что поразило даже самых ярых критиков ИДФ.
The destruction of property in Operation Defensive Shield, however, had a wanton character that surprised even the harshest critics of the IDF. Однако уничтожение объектов собственности и имущества в ходе операции «Оборонительный щит» носило настолько неизбирательный характер, что поразило даже самых ярых критиков ИДФ.
What is worse is that Mr. Barak ordered the Israeli army to launch a wanton attack against brotherly Lebanon in March 2000. Что еще хуже, так это то, что г-н Барак приказал израильской армии предпринять жестокое нападение на братский Ливан в марте 2000 года.
3018 (“a wanton trespass … under no color of official proceedings, and without any connexion with his official duties”); Castelains, Moore, International Arbitrations, vol. 3018 (" беспричинное правонарушение без какого-либо официального прикрытия и вне всякой связи с его официальными обязанностями "); Castelains, Moore, International Arbitrations, vol.
The Islamic State has captured the world’s attention with gruesome videos of beheadings, wanton destruction of antiquities, and skilled use of social media. Исламское Государство захватило внимание всего мира ужасными видео обезглавливания, бессмысленным разрушением древностей и умелым использованием социальных медиа.
The suffering and wanton destruction of people’s lives, the despair and absence of human dignity in this region have gone on for too long. Страдание и бессмысленное разрушение человеческих жизней, отчаяние и отсутствие человеческого достоинства в этом регионе продолжались слишком долго.
In addition to summary executions, the confrontations and resulting violence have led to arbitrary arrests, abductions, rapes and the wanton destruction of lives and property. В добавление к суммарным казням конфронтация и поднявшаяся в результате волна насилия привела к своевольным арестам, похищениям, изнасилованию, беспощадным расправам и уничтожению собственности.
We believe that this could be the time when the world finally decides that the wanton loss of life in Africa is just no longer acceptable. Мы верим, что именно сейчас может стать тем моментом, когда мир наконец-то решит, что бессмысленные людские потери в Африке больше не допустимы.
Indeed, the UN's wanton sacrifice of science and technology to its own bureaucratic self-interest creates significant obstacles to innovation that can help the poorest of the poor. Решение принести в жертву науку и технологию, принятое ООН в соответствии со своими бюрократическими интересами создает весьма серьезное препятствие для изобретения способов устранения явления бедности.
People who watch the butchering of their children and parents, the rape of their wives, daughters, and sisters, and the wanton destruction of their homes and livelihoods do not forget. Люди, которые видят безжалостные расправы над их детьми и родителями, насилие над их женами, дочерями, сестрами и разрушения их домов и средств к существованию, не забывают этого.
The value of biodiversity is that it makes our ecosystems more resilient, which is a prerequisite for stable societies; its wanton destruction is akin to setting fire to our lifeboat. Ценность биоразнообразия состоит в том, что оно делает наши экосистемы более жизнеспособными, что является предпосылкой для создания стабильных обществ; безответственное разрушение биоразнообразия похоже на поджог нашей спасательной лодки.
The wanton attack on the United Nations headquarters building in Baghdad on 19 August 2003 dealt a severe blow to the Organization's efforts at assisting Iraq's return to normalcy. Неспровоцированное нападение на здание штаб-квартиры Организации Объединенных Наций в Багдаде, совершенное 19 августа 2003 года, нанесло тяжелый удар по усилиям Организации, направленным на содействие возврату Ирака к нормальной жизни.
As the Ethiopian regime publicly pronounces its acceptance of the OAU Agreement on a ceasefire, it continues to perpetrate its acts of State vandalism and wanton destruction in the occupied areas. В то время как эфиопский режим публично заявляет о своем согласии с заключенным в рамках ОАЕ Соглашением о прекращении огня, он продолжает совершать акты государственного вандализма и бессмысленного разрушения на оккупированных территориях.
Then-President Boris Yeltsin’s inability to manage the government led to stalemate in the state Duma (Parliament) and wanton disorder in the business world, involving not just corruption but sometimes murder. Неспособность тогдашнего президента Бориса Ельцина руководить правительством обернулась патовой ситуацией в Государственной Думе и хаосом в мире бизнеса, где господствовала коррупция и где часто совершались убийства.
Suicide bombers of this type, while difficult to hunt down and neutralize, can easily be identified and their criminality exposed, given their vicious and wanton disdain for ethical, moral, and religious norms. Личности террористов-смертников этого типа, несмотря на то, что их трудно выследить и нейтрализовать, легко установить, а их преступность разоблачить, учитывая их порочное и необузданное презрение к этическим, моральным и религиозным нормам.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !