Exemples d'utilisation de "war remnants museum" en anglais
But if the US administration’s principal war target is not the Taliban but Al Qaeda remnants, why use a troop-intensive strategy based on protecting population centers to win grassroots support?
Однако если главная военная цель администрации США заключается не в Талибане, а в остатках Аль-Каиды, то зачем тогда проводится стратегия масштабной военной защиты населенных центров для завоевания поддержки широких масс?
Can it be that after the Iraq war, and the dismaying images of looting at the National Museum in Baghdad, we have lost our capacity to be outraged?
Возможно ли, что после войны в Ираке и ужасающих кадров мародерства в Национальном музее в Багдаде, мы потеряли способность испытывать гнев?
The shrine not only records war criminals in its “Book of Souls”; it also contains the Yushukan museum, where Japan’s conquests in the 1930’s and 1940’s are glorified as “just wars fought for survival and self-defense” or for the “liberation of Asia.”
В храме не только хранятся записи о военных преступниках в «Книге судеб»; там также располагается музей Ясукуни, где завоевания Японии в 1930-х и 1940-х восхваляются как «справедливые войны за выживание и самооборону» или за «освобождение Азии».
The problem is not the 12 Class-A war criminals interred at the shrine; the real problem is the Yushukan military museum next door.
Проблема не в 12 преступниках класса А, погребенных в храме, а в находящемся по соседству военном музее Ясукуни.
Mr. LLOYD (Landmine Action- UK), speaking on behalf of 16 organizations in 11 countries, expressed his gratitude for the efforts by the International Committee of the Red Cross to prompt action on explosive remnants of war.
Г-н ЛЛОЙД (Организация " Борьба с наземными минами "- Соединенное Королевство), выступая от имени 16 организаций в 11 странах, выражает свою благодарность за усилия Международного комитета Красного Креста в плане продвижения деятельности в связи со взрывоопасными пережитками войны.
The objective is, as specified in Article 4.1, “to facilitate the rapid marking and clearance, removal and destruction of explosive remnants of war, risk education and the provision of information to the party in control of the territory and to civilian populations in that territory”.
Задача, как указано в статье 4.1, состоит в том, чтобы " облегчить быстрое обозначение и разминирование, удаление или уничтожение взрывоопасных пережитков войны, просвещение в отношении рисков и предоставление соответствующей информации стороне, контролирующей территорию, и гражданскому населению на этой территории ".
In addition to our concern about the number of countries that possess weapons of mass destruction, we are faced with another problem: the large number of landmines and explosive remnants of war remaining in our territory.
Помимо нашей озабоченности относительно числа стран, обладающих оружием массового уничтожения, мы сталкиваемся с еще одной проблемой, а именно значительным количеством противопехотных мин и взрывоопасных пережитков войны на нашей территории.
Wars and armed conflict cause contamination of all kinds of explosive remnants of war, but few, if any, cause such extensive and unacceptable harm as cluster munitions- and often decades after the initial strike.
Войны и вооруженные конфликты становятся причиной загрязнения всякого рода взрывоопасными пережитками войны, но мало какие из них, если таковые имеются, причиняют столь обширный и неприемлемый вред, как кассетные боеприпасы- да еще и зачастую спустя десятилетия после первоначального удара.
Noting further the new additional Protocol to address the post-conflict impact of explosive remnants of war adopted by the Meeting of States Parties to the Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May Be Deemed to Be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects, held in Geneva on 27 and 28 November 2003, and noting the agreement reached on mandates for further work by the same Meeting,
отмечая далее новый дополнительный Протокол о постконфликтном воздействии взрывоопасных пережитков войны, принятый на Совещании государств-участников Конвенции о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия, которые могут считаться наносящими чрезмерные повреждения или имеющими неизбирательное действие, состоявшемся в Женеве 27 и 28 ноября 2003 года, и отмечая достигнутую на том же Совещании договоренность по мандатам для дальнейшей работы,
He noted in particular the importance of the fact that it imposed an obligation to clear combat zones following conflicts, bearing in mind the impacts on the civilian population and the human, material and financial costs arising from the presence of explosive remnants of war in such zones.
Он отмечает, в особенности, установленное в нем обязательство по расчистке зон боев после конфликтов и вычленяет его важность с учетом последствий для гражданского населения и людских, материальных и финансовых издержек в связи с присутствием в таких зонах взрывоопасных пережитков войны.
Develop in accordance with national procedures, a national plan and provision of adequate resources, including timeframes to carry out these activities, with a view to incorporating them within as well as supporting applicable national disability, development and human rights frameworks and mechanisms, while respecting the specific role and contribution of relevant actors in the field of assistance and rehabilitation of victims of explosive remnants of war;
разрабатывать, в соответствии с национальными процедурами, национальный план и предоставление адекватных ресурсов, включая хронологические рамки для проведения этих видов деятельности, с целью инкорпорировать их в рамки, а также в порядке поддержки применимых национальных структур и механизмов по инвалидности, развитию и правам человека с уважением специфической роли и лепты соответствующих субъектов в сфере оказания помощи и реабилитации жертв взрывоопасных пережитков войны;
The draft resolution before you expresses well deserved support for the work conducted by the Group and encourages it and the Chairman-designate to submit a proposal for an instrument on explosive remnants of war, as well as reports on mines other than anti-personnel mines and on compliance, to States Parties for consideration at their meeting in November.
В представленном вашему вниманию проекте резолюции выражена вполне заслуженная поддержка проводимой этой Группой работы и содержится обращенный к назначенному Председателю призыв представить на рассмотрение государств-сторон на их предстоящем совещании в ноябре предложение относительно документа, касающегося взрывоопасных остатков войны, а также доклады по поводу непротивопехотных мин, и по поводу соблюдения и выполнения Конвенции.
The protocol also contained important provisions on the issue of existing explosive remnants of war and the obligations of users relating to clearance in territories over which they did not exercise control.
Протокол также содержит важные положения по проблеме существующих взрывоопасных пережитков войны и обязательств пользователей в связи с очисткой территорий, над которыми они не осуществляют контроля.
Necessary information and technical, financial and material assistance to locate, remove, destroy and otherwise render ineffective minefields, mines, booby traps, other devices and explosive remnants of war, in accordance with international law, as soon as possible;
необходимую информацию и техническую, финансовую и материальную помощь для скорейшего обнаружения, снятия, уничтожения или иного обезвреживания минных полей, мин, мин-ловушек, других устройств и взрывоопасных пережитков войны в соответствии с международным правом;
Their satisfaction at the entry into force of the Protocol on Explosive Remnants of War (Protocol V), as well as their determination to encourage all States to become parties to Protocol V as soon as possible, and encourage all States to respect and ensure respect for the substantive provisions of Protocol V,
свое удовлетворение в связи со вступлением в силу Протокола по взрывоопасным пережиткам войны (Протокол V), а также свою решимость побуждать все государства как можно скорее стать сторонами Протокола V и побуждать все государства проявлять и обеспечивать уважение к субстантивным положениям Протокола V,
Input to the methodology presented by France at the previous GGE sessions, which is available as “Munitions- a method to reduce the risks associated with explosive remnants of war “.
Вклад по методологии, внесенный Францией на предыдущих сессиях ГПЭ, который сейчас имеется в наличии как " Методология, применимая к боеприпасам с целью сокращения рисков в связи со взрывоопасными пережитками войны (ВПВ) ".
The data could then be entered directly into IMSMA and downloaded by those working in the field, enabling them to plan and structure their activities, rather than merely responding after the fact, when they were notified of the presence of explosive remnants of war.
Тем самым данные могли бы непосредственно вводиться в базу ИМСМА и выгружаться теми, кто работает на месте, что позволяло бы им планировать и приоритизировать свою деятельность, а не просто реагировать постфактум, когда им сообщают о присутствии взрывоопасных пережитков войны.
Prominent examples included an appeal made by the United Nations Secretary General on 4 April 2008 for all States that have not yet done so to ratify all disarmament, humanitarian and human rights law instruments related to landmines, other explosive remnants of war and the survivors of the devastating effects of these devices.
В качестве рельефных примеров выступают, в частности, призыв Генерального секретаря Организации Объединенных Наций от 4 апреля 2008 года ко всем государствам, которые еще не сделали этого, ратифицировать все разоруженческие, гуманитарные и правозащитные инструменты, имеющие отношение к наземным минам, другим взрывоопасным пережиткам войны и выжившим жертвам опустошительных последствий этих устройств.
Only specially trained personnel should handle debris in this case, since in addition to the potential toxicity of depleted uranium, there are also the standard hazards associated with this type of debris: the presence of explosive remnants of war, unexploded munitions, flammable or corrosive liquids, etc.
В этом случае продуктами взрыва должен заниматься только специально обученный персонал, поскольку, помимо потенциальной токсичности обедненного урана, существуют и обычные опасности, связанные с такого рода продуктами: наличие взрывоопасных пережитков войны, неразорвавшихся боеприпасов, легковоспламеняющихся или корродирующих жидкостей и т.д.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité