Exemples d'utilisation de "warrant of arrest" en anglais

<>
A warrant of arrest for Thomas Lubanga Dyilo was issued, unsealed and executed early in 2006. В начале 2006 года был выдан, распечатан и исполнен ордер на арест Томы Лубанги Дьило. А.
The Chamber also issued a warrant of arrest and order for the transfer of a former prosecution witness before the Tribunal in a case of alleged false testimony and contempt of court. Камера также выдала ордер на арест и ордер на передачу одного из бывших свидетелей обвинения в Трибунале в деле о предположительно ложных показаниях и проявлении неуважения к суду.
When a provisional warrant of arrest is issued by the Police, the Court issuing the warrant must notify forthwith the Minister of Justice and Public Order who may, by order, cancel the warrant and if the person was arrested discharge him/her from custody. Когда предварительный ордер на арест выдается полицией, суд, выдающий ордер, должен сразу же уведомить министра юстиции и общественного порядка, которым своим распоряжением может аннулировать ордер и, в случае ареста соответствующего лица, выпустить его на свободу.
In 2004, a British Senior District Judge refused to issue a warrant of arrest against Mr. Mugabe on allegations of torture, on the grounds that, as sitting Head of State of Zimbabwe, he was entitled to immunity under Section 20 of the State Immunity Act. В 2004 году Британский старший окружной судья отказался выдать ордер на арест г-на Мугабе в связи с обвинениями в применении пыток на том основании, что как действующий глава государства Зимбабве он обладает правом на иммунитет в соответствии с разделом 20 Закона об иммунитете государства.
The crimes alleged in the warrant of arrest for Mr. Katanga include three counts of crimes against humanity and six of war crimes, namely, murder, inhumane acts, sexual slavery, wilful killing, inhuman or cruel treatment, attacking civilians, pillaging and using children under the age of 15 years to participate actively in hostilities. В соответствии с ордером на арест г-ну Жермену Катанге предъявлены три пункта обвинения в преступлениях против человечности и шесть пунктов обвинения в военных преступлениях, а именно: обвинения в убийстве, бесчеловечных действиях, обращении в сексуальное рабство, умышленном убийстве, бесчеловечном или жестоком обращении, нападении на мирное население, мародерстве и использовании детей младше 15 лет для активного участия в боевых действиях.
When a warrant of arrest or summons to appear in accordance with article 59, paragraph 7, has been issued for a person by the Pre-Trial Chamber and the person is arrested or served with the summons, the Pre-Trial Chamber shall ensure that the person is notified of the provisions of article 61, paragraph 2. Если Палата предварительного производства выдает в соответствии с пунктом 7 статьи 59 ордер на арест или приказ о явке в суд и это лицо подвергается аресту или ему вручается приказ о явке в суд, Палата предварительного производства обеспечивает, чтобы это лицо было уведомлено о положениях пункта 2 статьи 61.
When a warrant of arrest or summons to appear in accordance with article 58, paragraph 7, has been issued for a person by the Pre-Trial Chamber and the person is arrested or served with the summons, the Pre-Trial Chamber shall ensure that the person is notified of the provisions of article 61, paragraph 2. Если Палата предварительного производства выдает ордер на арест или приказ о явке в соответствии с пунктом 7 статьи 58 и это лицо подвергается аресту или ему вручается приказ о явке, Палата предварительного производства обеспечивает, чтобы это лицо было уведомлено о положениях пункта 2 статьи 61.
Pre-Trial Chamber I, which has responsibility for pre-trial matters in the situation in the Democratic Republic of the Congo, issued a warrant of arrest on 10 February 2006 (unsealed on 17 March 2006) against Thomas Lubanga Dyilo, alleged founder and leader of the Union des patriotes congolais and commander-in-chief of the Forces patriotiques pour la libération du Congo. Палата предварительного производства I, которой поручено рассмотрение на этапе предварительного производства вопросов, связанных с ситуацией в Демократической Республике Конго, издала ордер на арест 10 февраля 2006 года (распечатан 17 марта 2006 года) в отношении Тома Лубанги Дьило, предполагаемого основателя и лидера Союза конголезских патриотов и командующего Патриотическими силами освобождения Конго.
In 2005, warrants of arrest were issued and later unsealed for five alleged members of the Lord's Resistance Army for crimes against humanity and war crimes. В 2005 году были выданы, а затем распечатаны ордера на арест пяти человек, которые предположительно были членами «Армии сопротивления Бога» и обвинялись в совершении преступлений против человечности и военных преступлений.
To protect the security of victims or witnesses, the Court has in the past issued warrants of arrest under seal and delayed public judicial proceedings until protective measures could be implemented. Для обеспечения безопасности потерпевших или свидетелей Суд в прошлом выдавал ордера на арест в запечатанном виде и до принятия охранных мер откладывал проведение открытых судебных разбирательств.
I am of course referring to the application by the Prosecutor to the Pre-Trial Chamber for the issuance of a warrant of arrest in respect of President Omer Al-Bashir of the Sudan, a matter which is still pending. Я, разумеется, имею в виду ходатайство Прокурора в Палату предварительного производства с просьбой дать санкцию на арест в отношении президента Судана Омара аль-Башира, которая пока еще не дана.
A Warrant of Hypocrisy Ордер лицемерия
He was arrested on March 24 and was sentenced to 14 days of arrest on March 30. Чиновник был арестован 24 марта, а 30 марта приговорен к 14 дням ареста.
Upon request by the suspect or his/her defence counsel, legal representative, spouse, lineal relative, brother or sister, head of household or family, co-habitant, or employer, a judge of the district court who receives a request for a warrant of detention may examine the suspect who has been arrested in order to confirm the reason for detention. по просьбе подозреваемого/подозреваемой или его/ее адвоката, юридического представителя, супруги/супруга, кровного родственника по восходящей или нисходящей линии, брата или сестры, главы дома или семьи, сожителя или нанимателя, судья районного суда, получивший просьбу о выдаче ордера на арест, может допросить арестованного подозреваемого, с тем чтобы убедиться в обоснованности задержания.
As a police chief, Kerlikowske helped pioneer some of the more innovative and effective responses to drug offenses in his own jurisdiction, including diversion to services rather than to jail at point of arrest. Работая в полиции, Керликовске помогал принимать новаторские и эффективные меры по борьбе с преступлениями, связанными с наркоманией, включая оказание арестованным людям услуг по лечению вместо отправки их за решетку.
As stated by his predecessor, the Special Rapporteur recommends that those legally arrested should not be held in facilities under the control of their interrogators or investigators for more than the time required by law to obtain a judicial warrant of pre-trial detention which, in any case, should not exceed a period of 48 hours. Как и его предшественник, Специальный докладчик указывает, что лица, арестованные на законных основаниях, не должны содержаться в учреждениях, находящихся под контролем допрашивающих их сотрудников или следователей, сверх времени, требуемого по закону для получения судебного разрешения на досудебное задержание, период которого в любом случае не должен превышать 48 часов.
"as late as 1966, he [Khrushchev] sent me New Year's greetings-which astonished me because I was on the brink of arrest. "в 1966 году он [Хрущев] прислал мне поздравления на Новый Год, что меня крайне удивило, так как я был на грани ареста.
Those legally arrested should not be held in facilities under the control of their interrogators or investigators for more than the time required by law to obtain a judicial warrant of pre-trial detention which, in any case, should not exceed a period of 48 hours. Лица, арестованные на законных основаниях, не должны содержаться в учреждениях, находящихся под контролем допрашивающих их сотрудников или следователей, сверх времени, требуемого по закону для получения судебного разрешения на досудебное задержание, период которого в любом случае не должен превышать 48 часов.
Chinese have as much right as any other people to speak freely, without fear of arrest, to elect their own leaders, and to have laws that apply to everyone, even to the leaders themselves. китайцы имеют такое же право, как и все остальные народы, на гласность без страха быть арестованным, на выборы своих собственных лидеров и наличие законов, распространяющихся на всех, в том числе и на самих лидеров.
The detainee is to be set free unless a warrant of pre-trial detention issued by a court, along with specification of the charges laid, has been served on him/her within 24 hours of being put at the court's disposal. Задержанный должен быть освобожден, если в течение 24 часов после того, как он предстал перед судом, последний не выдает ордер о предварительном заключении под стражу, который должен сопровождаться изложением предъявленных обвинений.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !