Exemples d'utilisation de "waver" en anglais
The seemingly interminable moment between two electoral rounds, a moment in which France seemed to waver, has passed.
Казавшийся бесконечным период между двумя турами выборов, момент, в который, как казалось, Франция покачнулась, миновал.
The new Party leadership of the 1990's and 2000's did not waver from Deng's line:
Новое партийное руководство 1990-х и 2000-х не отошло от политики Дэна Сяопина:
But around the middle of the century, following the discovery and use of the atom bomb, that belief in overarching progress began to waver.
Однако ближе к середине столетия, после создания и использования атомной бомбы, вера во всеобщий прогресс пошатнулась.
But since climate change is a more far-reaching and serious challenge, the world must not waver in its determination and commitment to addressing it.
Но поскольку изменение климата является более масштабной и серьезной проблемой, мир не должен проявлять нерешительность и отступать от своих обязательств по разрешению этой проблемы.
Yet Indonesian officials waver from assuring the Chinese that they retain equal rights as citizens, and they have allowed various forms of discrimination to run rampant.
И все же чиновники Индонезии проявляют нерешительность в заверении китайцев в том, что они сохранят равные права граждан, и допускают процветание различных форм дискриминации.
Q: Why is it important for the United States to remain committed to NATO — and what would be the consequences if this commitment were to waver?
— Почему важно, чтобы Соединенные Штаты сохраняли приверженность в отношении НАТО — и какими были бы последствия, если бы эти обязательства ослабли?
President Bush has made this his top priority; for as long as he is in the White House, he will not waver in this pursuit and neither will his people.
Президент Буш определил основной приоритет своего президентства: до тех пор, пока он находится в Белом Доме, он не допустит никаких послаблений в вопросе преследования преступников, и также поступит и вся нация.
Simply put, when middle-class Europeans begin to think that a good portion of the poor are recent immigrants, their ingrained belief in the virtue of the welfare state will begin to waver.
Проще говоря, когда европейцы среднего класса начнут думать, что большую часть бедных составляют недавние иммигранты, их укоренившаяся вера в преимущество государства всеобщего благосостояния пошатнется.
I do not need to repeat the details, but I want to assure those three invited guests and the Minister of Justice of Rwanda that that commitment will not waver, and that they can expect our continued support.
Нет необходимости повторять детали, но хотел бы заверить трех приглашенных нами гостей и министра юстиции Руанды в том, что наша приверженность не ослабнет и что они могут полностью рассчитывать на нашу неизменную поддержку.
The new Party leadership of the 1990’s and 2000’s did not waver from Deng’s line: steady expansion of market reforms, active involvement in international commerce, massive urbanization and urban development, and total dedication to Party unity.
Новое партийное руководство 1990-х и 2000-х не отошло от политики Дэна Сяопина: постепенное расширение рыночных реформ, активное участие в международной торговле, массированная урбанизация и развитие городов, а также исключительная преданность единству Партии.
The challenge facing the international community is how to make sure that that political will remains strong and that efforts do not waver in pursuing the course of using those instruments, together with the existing body of standards and norms in crime prevention and criminal justice, as the essential building blocks of the rule of law.
Проблема, стоящая перед международным сообществом, заключается в том, как обеспечить, чтобы политическая воля оставалась непоколебимой и чтобы не ослабевали усилия по применению этих документов наряду с существующим сводом стандартов и норм в области предупреждения преступности и уголовного правосудия как важнейших элементов, обеспечивающих верховенство права.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité