Exemples d'utilisation de "weathered" en anglais
China has weathered much, but its big test has yet to come.
Китай прошёл через многое, но его большое испытание ещё впереди.
I can't wait to be all rundown and weathered and wrinkly.
Не могу дождаться, когда буду ветхим, выветрившимся и морщинистым.
He has weathered serious challenges and experienced firsthand the consequences of political and economic policies gone awry.
Он справился с серьезными проблемами и испытал на себе последствия политических и экономических ошибок.
But, although North Korea's latest economic travails have shaken the leadership, the regime has weathered worse.
Но, хотя последние экономические муки Северной Кореи пошатнули ее руководство, режим лишь закалился.
Singapore and Taiwan weathered Asia's 1997 financial crisis relatively unscathed, but their manufacturers are suffering now.
Сингапур и Тайвань пережили азиатский кризис 1997 года относительно благополучно, но их производители страдают сегодня.
Keep in mind that Canada has weathered the global financial crisis better than almost any other developed country:
Имейте в виду, что Канада пережила мировой финансовый кризис лучше, чем любая другая развитая страна.
Growth and FDI inflows are still depressed, but, overall, the region has weathered the crisis in relatively good shape.
Рост и приток ПИИ по-прежнему понижены, но в целом регион пережил кризис в относительно хорошем порядке.
In 2007, the AKP government briefly seemed interested in a new constitution, having weathered threats of a military coup just before the elections.
В 2007 году руководство AKP оказалось заинтересованным в новой конституции, развеяв угрозу военного переворота как раз перед выборами.
KOC estimated that oil lakes, composed of weathered crude oil, water and sludge, covered approximately 49.15 square kilometres of its operational areas.
По оценкам " КОК ", общая площадь нефтяных озер, состоящих из подвергшейся атмосферным влияниям сырой нефти, воды и грязи, составляла порядка 49,15 км2.
Not long ago, German politicians and journalists confidently declared that the euro crisis was over; Germany and the European Union, they believed, had weathered the storm.
Не так давно немецкие политические лидеры и журналисты уверенно заявляли, что кризис евро закончился и считали, что Германия и Европейский Союз выжили после его шторма.
Poland, of course, is widely considered to be a star performer and it has weathered the economic crisis better than any other country in Europe (including Germany!)
А Польша имеет прекрасные показатели, и экономический кризис она пережила лучше, чем любая другая страна Европы (включая Германию).
Kuwait proposes to undertake remediation measures for the weathered oil layers similar to those proposed for the coastal oil deposit and coastal oil trench described in paragraph 177.
В районах выветрившихся нефтяных отложений Кувейт предлагает провести восстановительные мероприятия, аналогичные мерам по очистке зоны прибрежных нефтяных месторождений и береговых нефтяных траншей, указанным в пункте 177.
In the early 1990's, it weathered the implosion of the Japanese economic miracle, and maintained a steady course through the Asian economic crisis later in the decade.
В начале 90-х годов он пережил коллапс японского экономического чуда и позднее на протяжении этого десятилетия продолжал следовать устойчивым курсом, несмотря на охвативший Азию экономический кризис.
On the other hand, there are also relatively small weathered oil layers whose source is uncertain and which may not be directly related to Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
С другой стороны, имеются также сравнительно небольшие по площади участки выветрившихся нефтяных отложений, происхождение которых неясно и не может быть непосредственно приписано вторжению Ирака и оккупации им Кувейта.
Countries that have best weathered the economic storms of the past few years are those-like India, China and Japan-which took the IMF model with a large grain of salt.
Страны, лучше всех перенесшие экономические катаклизмы последних лет, как, например, Индия, Китай и Япония, восприняли модель МВФ с осторожностью и скептицизмом.
As a result, the economy weathered the 2008 global financial crisis far better than most, foreign-exchange reserves far exceed short-term external liabilities, and companies and banks are financially sound.
В результате, Южная Корея пережила мировой финансовый кризис 2008 года немного легче, чем большинство других государств мира, валютные резервы страны значительно превышают объём краткосрочных внешних обязательств, а её компании и банки являются финансово устойчивыми.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité