Exemples d'utilisation de "weighed" en anglais

<>
Those security claims themselves, whatever their validity when independently asserted, have to be weighed in context against the harm caused to the occupied people. Сами подобные притязания в части безопасности, независимо от степени их правомерности при обосновании в объективном контексте, должны оцениваться с учетом вреда, причиняемого ими населению оккупированной территории.
When he weighed in a day and have, say, 200 kg. Когда, однажды он взвесился и увидел 200кг.
That the guarantees often required of accused persons as a condition of their remaining at liberty pending trial (fixed address, declared employment, stable family ties) are weighed in the light of the insecure situation which may result from their membership of such groups, particularly in the case of women and minors; гарантии, зачастую требуемые от обвиняемых в качестве условия их пребывания на свободе до суда (постоянное местожительство, легальная работа, прочные семейные связи), оценивались с учетом нестабильности, которая может объясняться их принадлежностью к этим группам, особенно, когда речь идет о женщинах и несовершеннолетних;
The argument weighed with him. Этот аргумент имел для него вес.
Hence, the disappointing inflation data weighed on the kiwi yesterday. Поэтому на киви вчера надавили разочаровывающие инфляционные данные.
I then calculated the weighed average fertility rate for this group. После этого я подсчитал средневзвешенный уровень рождаемости на этих территориях.
Historically, this is what happens in countries weighed down by large debts. Исторически сложилось так, что именно эта ситуация происходит в странах, отягченных большими долгами.
He said, "Who wants to be weighed down by some nonsense emotions?" Он сказал: "Кто хочет нагружать себя ненужными эмоциями?"
Ample supplies of crude have weighed on the price in recent weeks. Богатые запасы нефти повлияли на ее стоимость за последние недели.
The pundits have now weighed in mightily in interpreting the American presidential election. Эксперты сегодня выдвигают многочисленные доводы, стараясь интерпретировать результаты президентских выборов в Америке.
National economies, weighed down by cronyism, delivered low growth, and governments lost legitimacy. Национальные экономики, отягощенные кумовством, осуществляли низкий рост, а правительства утратили легитимность.
But any risk must be weighed against other grave threats that we face. Но все риски необходимо сравнивать с другими серьёзными угрозами, с которым мы сталкиваемся.
The rocket was 1.4 metres in length and weighed approximately 11.5 kg. Эта ракета была в длину около 1,4 м, а ее вес составлял около 11,5 кг.
While this is a global phenomenon, the European Central Bank is exceptionally weighed down. Это глобальное явление, но особенно перегруженным выглядит Европейский центральный банк (ЕЦБ).
The US Institute of Medicine weighed in on the issue in a 2007 report: Институт медицины США высказал свою позицию по этому вопросу в докладе 2007 года:
The benefits of fossil fuels must be weighed against the costs of global warming. Выгоды ископаемого топлива необходимо сравнить с издержками глобального потепления.
But there are other less quantifiable considerations that must also be weighed in the balance. Но есть и другие, трудноизмеримые соображения, которые также должны быть учтены.
In contrast, European shares have edged lower today, weighed down by a slightly firmer euro. Европейские акции, наоборот, сегодня чуть снизились, так как сказалось давление незначительного роста курса евро.
However, this will be weighed against how bullish the bank is on the NZ economy. Тем не менее, это будет сравниваться с тем, насколько «бычьим» банк находится по отношению к новозеландской экономике.
Households in the United States, having spent too much, are now weighed down by debt. Семьи в Соединённых Штатах, потратив слишком много денег, задавлены долгами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !