Exemples d'utilisation de "were in breach of" en anglais
Traductions:
tous70
нарушать70
At the very least, American interrogators were in breach of the Geneva Conventions, ratified by the United States, against "cruel, inhuman, or degrading treatment."
Самое меньшее, американские офицеры, проводившие допросы, нарушали Женевскую конвенцию, направленную против "жестокого, бесчеловечного и унизительного обращения", одобренную Соединёнными Штатами,.
The United Nations High Commissioner for Human Rights stated in May that extrajudicial killings were in breach of both international human rights and humanitarian law, and could not be justified under any circumstances.
Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека в мае заявила, что внесудебные убийства представляют собой нарушение не только международных прав человека, но и норм гуманитарного права и не могут быть оправданы ни при каких обстоятельствах.
Turning to consideration of the base year data requirements, he explained that two Parties- Equatorial Guinea and Montenegro- were in breach of their obligations to report data under paragraphs 1 and 2 of Article 7.
Переходя к рассмотрению требований по представлению данных за базовые годы, он пояснил, что две Стороны- Черногория и Экваториальная Гвинея- нарушили выполнение своих обязательств относительно представления данных в соответствии с пунктами 1 и 2 статьи 7.
Lastly, the question whether international organizations were entitled to claim cessation and reparation from an organization in breach of an international obligation merited careful consideration, but there seemed to be no reason to exclude international organizations from the erga omnes logic.
Наконец, заслуживает тщательного рассмотрения вопрос о том, имеют ли международные организации право требовать прекращения деяния и возмещения вреда от организации, нарушающей международное обязательство, но, по-видимому, нет оснований исключать международные организации из логики erga omnes.
If they show up at 12:47, they are in breach of said contract.
И если мастер приходит в 12:47, это нарушение договора.
(g) we consider that you may be in breach of any applicable law; or
(ж) мы считаем, что вы можете нарушать какое-либо действующее законодательство; или
Plus, we'd be in breach of contract and the show could sue us for every cent we had.
Плюс, мы бы нарушили контракт и телесеть отсудила бы у нас всё, до последнего цента.
Uh, if either party fails to meet said requirement, they will be in breach of the spousal duties and responsibilities clause.
Если одна из сторон не выполнит указанные требования, будут нарушены какие-либо супружеские обязанности или другие обязанности.
Portia acknowledges that Shylock is under no obligation to show mercy to Antonio, who is in breach of his agreement to him.
Порция признает, что у Шейлока нет обязательства проявлять милосердие к Антонио, который нарушает свое соглашение с ним.
All those Israeli military activities are in breach of the Blue Line, as are the air raids and the constant violations of Lebanese air space and territorial waters.
Все эти военные действия Израиля нарушают режим «голубой линии» в дополнение к его воздушным рейдам и постоянным нарушениям воздушного пространства Ливана и его территориальных вод.
As the EBRD acknowledged in February, the SNRIU is now prohibited from taking the lead in conducting safety inspections, which is in breach of the EBRD loan agreement conditionality.
Как признал в феврале ЕБРР, ГИЯР сейчас не имеет права инициировать проведение инспекций безопасности, что нарушает условия предоставления займа ЕБРР.
Measures already implemented included the dissemination in local languages of the standards of conduct for contingents and the repatriation of any contingents found to be in breach of the code.
Уже принятые меры включают распространение на местных языках стандартов поведения участников контингентов и репатриацию любых контингентов, которые, как было обнаружено, нарушают этот кодекс.
In both these cases, the licensor will typically provide in the licence agreement that the licence may be revoked if the grantor or secured creditor is in breach of the licence agreement.
И в том, и в другом случае лицензиар, как правило, включает в лицензионное соглашение положение о том, что лицензия может быть отозвана в случае нарушения условий лицензионного соглашения лицом, предоставляющим право, или обеспеченным кредитором.
Both companies knew that this payment method, through an account created by J.P. Morgan in London, was in breach of the Nigerian constitution, and that the funds would end up in private hands.
При этом обе европейские компании знали, что выбранный метод оплаты (через счёт, открытый в банке J.P. Morgan в Лондоне) нарушает конституцию Нигерии и что средства окажутся в итоге частных руках.
Moreover in some cases at least, those measures were themselves in breach of (or would otherwise have been in breach of) the obligations of the State taking the measures vis-à-vis the target State.
Кроме того, по крайней мере в некоторых случаях, эти меры сами по себе являлись нарушением (или в иных случаях являлись бы нарушением) обязательств государства, принимающего меры в отношении государства-объекта.
OIOS also felt that the United Nations should not compensate for time delays attributable to the Organization since the contractor, in not informing of delays within the prescribed 28 days, was in breach of contract.
УСВН также сочло, что Организация Объединенных Наций не должна выплачивать компенсацию за просрочки, допущенные по вине Организации, поскольку подрядчик нарушил условия контракта, не информировав о задержках в течение предусмотренных 28 дней.
What could be added are one or more provisions setting out the standard of liability of the carrier and shipper if one of these is in breach of any of its obligations in respect of delivery.
К ней можно было бы добавить одно или несколько положений, устанавливающих стандарт ответственности перевозчика и грузоотправителя по договору, если один из них нарушил любое из своих обязательств в отношении сдачи груза.
The reports of preparations for a major offensive, as contained in paragraph 33 of the Secretary-General's report, are extremely worrying, as such reported developments would clearly be in breach of Security Council resolution 733 (1992).
Сообщения о подготовке к крупному наступлению, согласно пункту 33 доклада Генерального секретаря, вызывают крайне серьезную озабоченность, как и сообщения о событиях, ясно указывающих на нарушения резолюции 733 (1992) Совета Безопасности.
Reported cases of deportation of foreigners without the opportunity for them to legally challenge those measures which, if found to be the case, may be in breach of the obligations imposed by article 3 of the Convention;
сообщений о случаях депортации иностранцев без предоставления им возможности в законодательном порядке оспорить применение этих мер, что, в случае подтверждения данных сообщений, может нарушать обязательства, налагаемые статьей 3 Конвенции;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité