Exemples d'utilisation de "were in line with" en anglais
Retail sales for December were in line with expectations at 12% yoy and industrial production for the month beat estimates at 7.9% yoy.
Розничные продажи за декабрь вышли в соответствии с ожиданиями 12% за год и оценка промышленного производства за месяц превысила ожидания и составила 7,9%.
The Board examined a small sample of projects in each of the 11 country offices visited to determine whether practices were in line with UNDP project management guidance.
В целях установления того, соблюдаются ли руководящие принципы управления проектами ПРООН, Комиссия выборочно рассмотрела по несколько проектов, реализуемых в каждом из 11 посещенных ею страновых отделений.
OIOS also covered this topic in its 1997 report: “Review of outsourcing practices at the United Nations”, the recommendations of which were in line with those of the JIU report.
УСВН также затронуло эту тему в своем докладе от 1997 года " Обзор практики предоставления внешних подрядов в Организации Объединенных Наций ", причем его рекомендации во многом совпали с рекомендациями, приведенными в докладе ОИГ.
For ozone, the responses of the new EMEP model were in line with those of the earlier Lagrangian model, indicating that ozone responded along a quadratic function to changes in NOx emissions.
Изменения параметров озона, в соответствии с новой моделью ЕМЕП, не отклонялись от данных, полученных ранее с помощью модели Лагранжа, подтвердив, что изменения параметров озона проходит в соответствии с квадратической функцией изменений объемов выбросов NOx.
In the area of operational activities for development, the United Nations system had set itself the objectives of achieving greater coherence and coordination in its interventions by ensuring that they were country-driven and were in line with national development priorities.
Что касается оперативной деятельности в целях развития, то стоящая перед системой Организации Объединенных Наций задача заключается в необходимости придать своим действиям еще более последовательный и скоординированный характер, гарантируя, что она осуществляется по инициативе стран- получателей помощи и совпадает с их национальными приоритетами развития.
At the same time, the chair of the Task Force should continue to ensure that its working groups constituted ad hoc arrangements with clearly defined objectives and schedules, and that their activities were in line with the overall mandate and objectives of the Task Force.
В то же время Председатель Специальной группы должен по-прежнему следить за тем, чтобы ее рабочие группы вырабатывали конкретные соглашения, подкрепленные целями и четко определенным графиком работы, и чтобы в своей работе они не отклонялись от общих задач и целей Специальной группы.
Many speakers welcomed the overall orientation, objectives and strategies set out in the proposed strategic framework for the consolidated programme on drugs and crime, which were in line with the integrated approach and the new organizational structure of the United Nations Office on Drugs and Crime.
Многие выступавшие приветствовали общее направление, цели и стратегии, изложенные в предлагаемых стратегических рамках для сводной программы по наркотикам и преступности, которые согласуются с комплексным подходом и новой организационной структурой Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности.
Its strategic partnership with UNIDO was based on shared thematic and geographical priorities, which were in line with the objectives recognized by the development community in the 2000 Millennium Declaration as well as the 2002 Monterrey International Conference on Financing for Development and the 2002 Johannesburg World Summit on Sustainable Development.
Стратегическое партнерство Италии с ЮНИДО основывается на совместных тематических и географических приоритетах, которые отвечают целям, признанным сообществом развития в Декларации тысячелетия 2000 года, а также в документах Монтеррейской международной конференции по финансированию развития 2002 года и Йоханнесбургской всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию 2002 года.
In response to written questions submitted in advance, Switzerland noted with regard to the application of the new law on asylum the assertions that some provisions were tough were not valid, since the legal provisions that came into force in January 2007 were in line with the Federal Constitution and with international public law.
Отвечая на поставленные заранее письменные вопросы, Швейцария в отношении применения нового закона об убежище отметила, что утверждения, согласно которым некоторые его положения слишком жестки, не имеют под собой основы, поскольку юридические положения, вступившие в силу в январе 2007 года, согласуются с Федеральной конституцией и международным публичным правом.
Also, she would like to know whether the additional requirements for new equipment under budget section 27 C had been foreseen and were in line with replacement standards and, in view of the uncertainty surrounding the capital master plan, would appreciate more information on the savings by the Department of Public Information that had been used to offset the additional costs under section 3.
Она также хотела бы знать, были ли предусмотрены дополнительные расходы на новое оборудование по разделу 27 С бюджета и отвечают ли они нормам замены оборудования, а также, ввиду неопределенности в отношении генерального плана реконструкции Центральных учреждений, она хотела бы получить более подробную информацию о сэкономленных средствах, благодаря которым Департамент общественной информации смог частично покрыть дополнительные расходы по разделу 3.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité