Exemples d'utilisation de "were left" en anglais

<>
Many people were left homeless as a result of the earthquake. В результате землетрясения многие люди лишились своих домов.
I tracked down and interviewed 40 of them - ordinary people who were left behind or managed to reach the end, but with stories that are highly instructive. Я разыскал 40 из них - простых людей, либо отставших тогда от основной группы, либо сумевших дойти до конца, но в любом случае имеющих немало поучительных историй.
Even with peace, major problems were left unresolved. Несмотря на установление мира, некоторые важнейшие проблемы остались нерешенными.
As a result, these countries were left with no choice but to subcontract their development to the IMF and World Bank. В результате у этих стран не было другого выхода, как только заключить субподряд на своё развитие с МВФ и Международным банком.
As a result, they were left holding the bag. В результате, их бросили в беде, а затем сделали виноватыми.
But our chattering classes now find life so pleasant that we forgot to discuss - or omited on purpose - the problem of those who were left behind by the train called freedom, democracy and the free market. Но наши "дискутирующие классы" сейчас ведут такую приятную жизнь, что они толи забыли обсудить толи нарочно проигнорировали проблемы тех, кто не успел на поезд под названием свобода, демократия и свободный рынок.
Americans were pumped full of hope that more consumption would make them happier, and instead were left with a pile of debt. американцев буквально напичкали надеждой, что увеличение потребления сделает их более счастливыми, а на самом деле их оставили с кучей долгов.
By weakening the so-called Bolivarian Axis (Venezuela, Ecuador, and Bolivia), the FARC guerrillas were left without a supportive regional environment. По мере ослабления так называемой Боливарской оси (Венесуэлы, Эквадора и Боливии), партизанское движение FARC осталось без благоприятной региональной среды.
Purges continued until practically no officers were left to command battles. Чистки продолжались до тех пор, пока не осталось практически ни одного офицера, способного командовать боем.
They were left there for 18 or 24 hours, or more. Они находились в таком положении на протяжении 18 или 24 часов, или даже дольше.
Many European clubs were left without their star players, who were recalled to national-team duty. Многие европейские клубы остались без своих ведущих игроков, которые были вызваны в национальные команды.
An oubliette, where prisoners were left to rot. Темница, где заключенных оставляют гнить заживо.
Those who lived were left prisoners in these stony shells, marooned upon this barren land. Те, кто выжил, остались узниками каменной тюрьмы потерянные на этой пустой земле.
Or got his g-string packed with $10s and $20s, while you were left with the sloppy singles. Или его стринги были забиты $10-ми и $20-ми, а вам доставались только мятые 1-долларовые купюры.
You were left in a position of trust. Вы остались в позиции доверия.
The messages were left for him before we got the service records. Мы оставили ему сообщение прежде, чем получили информацию.
And then a third, torn up like they had been attacked by wild dogs, until no evil men were left in our barrio. А затем и третий, растерзаны, будто на них напали дикие псы, и так до тех пор, пока в нашем районе не осталось ни одного злодея.
How would he know if they were left - or right-handed? Как он мог узнать левши они или правши?
We were left with nothing, We have lost everything. Мы остались ни с чем, мы потеряли всё.
All the brilliant minds that pioneered atomic physics were left trailing by Dirac, aghast at the sheer boldness and lateral thinking in his work. Все блестящие умы, первооткрыватели в атомной физике остались далеки позади Дирака, ошеломленные явной смелостью и нетрадиционным мышлением.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !