Exemples d'utilisation de "when measured against" en anglais
When measured against the DAC High-Level Meeting commitment in 2004 to make a step change “the progress made does not yet have sufficient momentum in applying good practice deeply and systematically”.
В сопоставлении с принятым в 2004 году Совещанием высокого уровня КСР обязательством добиться последовательных изменений " при продвижении на этом направлении еще не набраны достаточные темпы в деле глубокого и систематического внедрения действенной практики ".
A differential rent allowance is paid to tenants who have insufficient resources when measured against the statutory ceiling.
Дифференцированное пособие на внесение арендной платы за жилье выплачивается малоимущим съемщикам жилья с учетом установленного нормативными актами верхнего предела арендной платы.
Slovak troops take part in peacekeeping missions in relatively high numbers when measured against the size of Slovakia's army or economy.
Словацкие войска в довольно больших контингентах, если соизмерять их с величиной словацкой армии или экономики, принимают участие в миссиях по поддержанию мира.
Yet those difficulties pale into insignificance when measured against the immense challenges that the global community faces in the broader sphere of non-proliferation, disarmament and arms control.
Но ведь эти трудности не идут ни в какое сравнение с теми колоссальными проблемами, с которыми сталкивается глобальное сообщество в более широкой сфере нераспространения, разоружения и контроля над вооружениями.
When measured against the size of its national economy, most German banks remain too small, trailing their international rivals in terms of both market capitalization and total assets.
В отношении размера национальной экономики большинство немецких банков остаются слишком малыми, уступая своим международным конкурентам, как в рыночной капитализации, так и суммарным активам.
However, the budget allocation for justice in both 2005 and 2006 was insignificant (about 0.6 per cent) when measured against the myriad problems facing this crucial sector, notably the dilapidation of infrastructures, shortages of judges and magistrates and intolerable working conditions.
К сожалению, доля бюджетных ассигнований на систему правосудия в 2005 году была, как и в 2006 году, незначительной (приблизительно 0,6 %), учитывая многочисленные проблемы, с которыми сталкивается этот важнейший сектор, в частности проблемы обветшалости инфраструктуры, нехватки магистратов и невыносимых условий труда.
However, the budget allocation for justice in both 2005 and 2006 was insignificant (about 0.6 per cent), when measured against the multiple problems facing this crucial sector, notably the dilapidation of infrastructures, shortages of judges and magistrates and intolerable working conditions.
Тем не менее доля бюджетных ассигнований на систему правосудия в 2005 году была, как и в 2006 году, незначительной (приблизительно 0,6 процента), учитывая многочисленные проблемы, с которыми сталкивается этот важнейший сектор, в частности проблемы развала инфраструктуры, недостаточного количества магистратов, невыносимых условий работы.
By way of confirmation of the findings of the Human Development Report, the World Development Indicators 2007 report issued by the World Bank also shows that the Emirates has a high ranking when measured against the world development indicators, recording one of the strongest performances globally in education, health, the environment and the promotion of inward investment.
Данные Доклада о развитии человека были подтверждены в Докладе о показателях мирового развития за 2007 год, опубликованном Всемирным банком, из которого также следует, что Эмираты занимают высокое место с точки зрения показателей мирового развития, добившись одного из лучших результатов в мире в сфере образования, здравоохранения, охраны окружающей среды и привлечения иностранных инвестиций.
Measured against this background dividends begin to fall into true perspective.
При рассмотрении под таким углом зрения становится понятным истинное значение дивидендов.
Yet, when measured by the light they generate, candles are almost 100 times less efficient than incandescent light bulbs, and more than 300 times less efficient than fluorescent lights.
И все же, если измерить свет, который они производят, свечи почти в 100 раз менее экономичны, чем лампы накаливания, и более чем в 300 раз менее экономичны, чем флуоресцентные лампы.
Measured against a disappointing past, even Germany is currently experiencing an economic boom.
Если сравнивать с печальным прошлым, то даже Германия в настоящее время испытывает экономический бум.
And, when measured in terms of purchasing power parity, China's GDP will reach that of the US around 2015, thus changing the world's balance of economic power.
А в пересчёте на паритет покупательной способности ВВП Китая сравняется с ВВП США примерно в 2015 г., что приведёт к изменению мирового баланса экономической мощи.
Indeed, measured against today's standards, Charles de Gaulle, Winston Churchill, and Dwight Eisenhower were comparatively authoritarian leaders.
Действительно, Шарль де Голль, Уинстон Черчилль и Дуайт Эйзенхауэр по нынешним меркам были сравнительно авторитарными лидерами.
The same appears true when measured by sales.
Такая же картина получается, если судить по динамике продаж.
Measured against these principles, Reagan failed on (2) and (4) and adopted (1) only by default - Paul Volcker's anti-inflation policy in the 1980's dismayed many of Reagan's close aides.
Рейган нарушил принципы (2) и (4) и только косвенно принял принцип (1) - антиинфляционная политика Пола Волкера в 1980-х годах привела в смятение многих помощников Рейгана.
Specifically, not much more than a decade is needed for the share of global GDP generated by developing economies to pass the 50% mark when measured in market prices.
В частности, потребуется не более десяти лет, чтобы доля в рыночных ценах в мировом ВВП развивающихся экономик превысила 50%.
Measured against the relative decrease in air pollution from the reduced fossil fuel energy production, candles increase health-damaging air pollution 1,000-10,000-fold.
По сравнению с относительным уменьшением в загрязнении воздуха в результате сокращенного производства энергии на основе природного топлива, свечи увеличивают разрушительное для здоровья загрязнение воздуха в 1000-10000 раз.
In all three countries, tourism is an important sector for employment and the balance of payments, and expenditures have been rising when measured in euros.
Во всех трёх странах важной для занятости и баланса платежей отраслью является туризм, а туристические расходы, измеряемые в евро, возросли.
Value creation, profit maximization, and competitiveness must also be measured against the greater public good.
Создание стоимости, максимизация прибыли и конкурентоспособность, должны также соизмеряться с большим общественным благом.
It is true that income from oil and gas, which represents the bulk of government revenues, has been halved when measured in dollars.
Да, доходы от нефти и газа – а это львиная доля доходов правительства – упали вдвое, если считать в долларах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité