Exemples d'utilisation de "when necessary" en anglais
Disinflation, when necessary, cannot be as steep.
Снижение темпов инфляции, когда оно необходимо, не может быть столь же резким.
Constitutions can, and should, accommodate reform when necessary.
Но конституции могут и должны допускать реформировать себя, когда в этом возникла необходимость.
Or, when necessary, they can simply turn them off.
Или, в случае необходимости, они могут просто отключить их.
War should be a last resort, used only when necessary to promote essential ends.
Война должна стать последним выходом, к которому прибегают только в тех случаях, когда речь идет о жизни и смерти.
It is difficult to sustain an empire without the will to use force when necessary.
Трудно поддерживать империю без воли применять силу в случае необходимости.
It monitors sleep cycles and, when necessary, stimulates the thalamus, which induces a deeper sleep state.
Он контролирует циклы сна и, когда необходимо, стимулирует таламус, который индуцирует состояние глубокого сна.
So we can, when necessary, and without a second thought, fundamentally control our experience of time.
Поэтому, если необходимо, мы можем, не долго думая, полностью контролировать восприятие времени.
He has supported factionalization in the government, and, when necessary, has weakened factions that he previously supported.
Он поддерживал разделение на фракции в правительстве и, когда это было необходимо, ослаблял фракции, которые он ранее поддерживал.
Once your campaign starts, it's important to monitor the activity and make optimizations when necessary to increase campaign success.
После запуска своей рекламной кампании важно контролировать её активность и по мере необходимости проводить оптимизацию для повышения успешности кампании.
Both cozied up too closely to German Chancellor Angela Merkel, and thus could not confront the German government when necessary.
Оба слишком сблизились с немецким канцлером Ангелой Меркель, и поэтому оказались не в состоянии жёстко противостоять немецкому правительству, когда это было необходимо.
Monetary and financial stability can best be ensured by prudent central bank behaviour, including prompt lender of last resort action when necessary.
Кредитно-денежная и финансовая стабильность наилучшим образом может быть обеспечена за счет благоразумного поведения центрального банка и его выступлением в роли последнего кредитора в кризисной ситуации, когда такая необходимость возникнет.
He encourages the Office to continue to follow this course of action and to focus on protecting internally displaced persons when necessary.
Он предлагает Организации продолжать этот процесс, уделяя особое внимание защите внутренне перемещенных лиц во всех ситуациях, которые этого требуют.
Support infant and young child feeding, complementary feeding and when necessary, support therapeutic and supplementary feeding programmes with WFP and NGO partners.
Поддерживать программы питания младенцев и маленьких детей, дополнительного питания и, когда необходимо, поддерживать программы лечебного и дополнительного питания вместе с МПП и партнерами из числа НПО.
For instance, prisons try to organize spiritual occasions for different religious groups, when necessary, and they provide teaching of the Finnish language.
Например, администрация тюрем стремится организовать культовые мероприятия для различных религиозных групп и по мере необходимости- обучение финскому языку.
But on military issues Washington should work when necessary with countries which wish to act as security partners, dealing with shared international concerns.
Но в военной области Вашингтон должен сотрудничать по проблемам международного характера лишь в случае необходимости и только с теми странами, которые хотят быть партнерами в вопросах безопасности.
The project will be executed by the Department of Economic and Social Affairs (lead entity), in collaboration with Resident Coordinators as and when necessary.
Проект будет осуществляться Департаментом по экономическим и социальным вопросам (ведущее учреждение) в сотрудничестве, когда это будет необходимо, с координаторами-резидентами.
We began policing the globe for good guys and bad guys, supporting repressive, non-democratic regimes when necessary. This has hardly helped our image.
Мы поделили мир на хороших и плохих, взяв на себя роль жандармов, а когда было нужно, поддерживали недемократические, авторитарные режимы, что вряд ли могло пойти на пользу нашей репутации.
For key Division documents, guiding principles underlying outputs, thereby placing them within a larger context and helping users make sounder judgement calls when necessary;
относительное главных документов Отдела — руководящие принципы, определяющие их выпуск, что даст возможность поместить их в более широкий контекст и поможет пользователям выносить более разумные суждения, в случае необходимости;
It needs to draw together existing international institutions, with their expertise and resources, to reform them when necessary, and encourage effective cooperation and common action.
Он должен соединить международные институты с их опытом и ресурсами, реформировать их в случае необходимости, а также способствовать эффективному сотрудничеству и совместным действиям.
Including detailed monitoring requirements (e.g. regarding measurement programmes and frequency, reference standards and validation of results) in the legislation should be considered, when necessary.
В случае необходимости в законодательстве следует предусмотреть подробные требования к мониторингу (например, в отношении программ проведения измерений и их периодичности, эталонов измерений и подтверждения результатов).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité