Exemples d'utilisation de "wholly" en anglais

<>
Artificial subsidiaries (4.62-4.66): subsidiaries wholly owned by a parent corporation created in order to avoid taxes, to minimise liabilities in the event of bankruptcy, or to secure other technical advantages under the tax or corporation legislation in force in a particular country. искусственные дочерние предприятия (4.62-4.66): дочерние предприятия, находящиеся в полной собственности головной корпорации, созданные для оптимизации налогов, минимизации обязательств в случае банкротства или для получения других технических преимуществ в соответствии с налоговым или корпоративным законодательством, действующим в конкретной стране.
Such requirements are found, for example, in the Mauritius Fisheries and Marine Resources Act of 1998, which provides that, in order to avoid the licensing of vessels of flag of convenience, only vessels wholly owned by the State of Mauritius, or owned by a corporation controlled at least 50 per cent by the State or by Mauritius citizens, can be licensed to fish on the high seas. В качестве примера можно привести Закон Маврикия о рыболовстве и морских ресурсах 1998 года, предусматривающий, что во избежание лицензирования судов под «удобным» флагом лицензии на рыболовство в открытом море могут получить только суда, находящиеся в полной собственности этого государства или принадлежащие корпорации, которая по крайней мере на 50 процентов контролируется государством или гражданами Маврикия.
Although this might not always be in the best interests of the individual group members, some laws permit directors of wholly owned group members, for example, to act in that manner, provided it is in the best interests of the controlling group member. Хотя это не всегда отвечает интересам отдельных членов группы, законы некоторых стран разрешают подобные действия, например директорам членов группы, находящихся в стопроцентной полной собственности контролирующего члена группы, при условии что это отвечает наилучшим интересам последнего.
A typical attack on a tank was wholly different. Типичный удар по танкам происходил совсем по-другому.
Weightfully this self which graced the world yet never wholly itself. Весома эта сущность, которая украсила собой мир, но никогда не была до конца собой.
c. are wholly compliant and consistent with the YouTube Terms of Service. в) правила должны соответствовать Условиям использования YouTube.
While impressive and wholly welcome, poverty reduction has not come without a cost. Снижение уровня бедности является позитивным и важным событием, но у него есть своя цена.
Azerbaijan and Kazakhstan have in essence become their presidents' wholly owned family fiefs. Азербайджан и Казахстан по существу оказались семейными феодальными владениями своих президентов.
In fact, it might be more accurate to say that it is wholly separate. Вообще-то, было бы более правильно сказать, что они абсолютно не связаны.
Sometimes her expression is briefly clouded by a streak of stifled pain, obstinate and not wholly contained. Иногда ее выражение лица на короткое время омрачается морщинкой сдавленной боли, упрямой и не вполне понятной.
When the Lisbon Treaty was signed, Germany was wholly hostile to giving the ECB such a role. При подписании Лиссабонского соглашения Германия крайне враждебно относилась к вопросу предоставления такой роли ЕЦБ.
It is not wholly true to say that the eyes of the entire world are on Hong Kong. В целом, не совсем верно говорить, что взгляды всего мира прикованы к Гонконгу.
As we grow up, most of us seem to lose this ability to be wholly in the moment. С возрастом большинство из нас теряют способность растворяться в моменте.
Increasing attention is also being paid to strategic information warfare, which is a wholly new form of conflict. При этом все большее внимание уделяется такой новой категории конфликта, как стратегическая информационная война.
Advertiser must be wholly compliant with third party's terms and/or have third-party approval where applicable. Рекламодатель должен обеспечить полное соответствие условий сторонних разработчиков и/или получить от них разрешение в надлежащих случаях.
For example, many believe that Nigeria is a petro-economy, wholly at the mercy of the world oil market. Например, многие считают, что Нигерия является нефтяной экономикой, находящейся во власти мирового нефтяного рынка.
Some consider this unfair, as it allows tissue donated by patients to be wholly appropriated by universities and industry. Другие полагают, что это мудрый способ, поскольку компенсации донорам ткани могли бы блокировать научный прогресс и технологическое развитие.
Even after the violent dismemberment of multiethnic Yugoslavia, none of the successor states can claim to be wholly homogeneous. Даже после насильственного разделения многонациональной Югославии, ни один из государств-преемников не может претендовать на полную однородность.
They think it's attractive to offer to the young a future wholly controlled by the operation of the socialist state. Они считают, что молодёжь привлечёт будующее под полным контролем социалистического государства.
Nevertheless, the simplistic economics of the eighteenth and nineteenth centuries, when neoclassical theories arose, are wholly unsuited to twenty-first-century economies. Тем не менее, чрезмерно упрощённые экономические теории XVIII и XIX века, в том числе неоклассические теории, абсолютно не подходят для экономики XXI века.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !