Exemples d'utilisation de "wisest" en anglais avec la traduction "благоразумный"
With the possible exception of the 1960s, there has not been a single decade in which there was not some period of time when the prevailing view was that external influences were so great and so much beyond the control of individual corporate managements that even the wisest common stock investments were foolhardy and perhaps not for the prudent.
За исключением, возможно, 60-х, не было ни одного десятилетия, когда на какое-то время не возобладала бы точка зрения, что внешние влияния настолько сильны и настолько выходят за пределы, контролируемые высшим руководством отдельно взятых корпораций, что любые, даже крайне аккуратно сделанные инвестиции в обыкновенные акции являются безрассудной смелостью и благоразумным инвесторам этого делать не следует.
Officials would be wise to reconsider.
Чиновникам необходимо быть более благоразумными и пересмотреть свое отношение к решению проблемы.
How can I help my teen use Facebook wisely?
Как я могу помочь своему ребенку более благоразумно пользоваться Facebook?
Lord Arryn gave wise and prudent advice, but I fear his Grace
Лорд Аррен давал мудрые и благоразумные советы, но, боюсь, Его Величество
A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.
Благоразумная птица выбирает своё дерево. Мудрый служитель выбирает своего мастера.
Whatever America’s motive, it later wisely decided to join the UN effort.
Какими бы ни были мотивы Америки, она затем все-таки благоразумно решила присоединиться к усилиям ООН.
Despite that, I think it wise you visit Dr. Harris sooner rather than later.
Несмотря на это, я думаю будет благоразумным если ты посетишь доктора Харрис как можно скорее.
In one corner we have good citizens called fermions, who wisely obey the Pauli principle.
В одном углу, мы находим добропорядочных граждан, называемых фермионами, которые благоразумно подчиняются принципу Паули.
If Qatar fails to use its resources wisely, it may lose the legitimacy that it needs to underpin its patronage.
Если Катар не сможет благоразумно использовать свои ресурсы, то он может утратить легитимность, необходимую ему для поддержки своего покровительственного отношения.
On the principle that if something is inevitable, it is wise to welcome it, the appropriate response in London and New York is to find ways of collaborating with these new centers.
Исходя из того, что если что-то неизбежно, то будет благоразумно это воспринять, походящим ответом в Лондоне и Нью-Йорке будет поиск способов сотрудничества с новыми центрами.
While Abe wisely visited China and smoothed over relations ruffled by his predecessor, Junichiro Koizumi, who repeatedly visited the Yasukuni Shrine (where 14 class A war criminals from WWII are interred), many people are uncertain about his long-term vision.
Хотя Абе благоразумно посетил Китай и уладил отношения, подпорченные его предшественником Дзюнъитиро Коидзуми, который постоянно посещал храм Ясукуни (где похоронены 14 главнейших военных преступников Второй мировой войны), многие люди не уверены, что хорошие отношения могут сохраниться надолго.
Thus, the Department was wisely redefining its primary activities in order to focus on drawing attention to the major aspects of the Organization's work, and was aiming to prioritize its work programme and allocate its resources among its many mandated activities in order to maximize their impact on the targeted audiences.
Департамент благоразумно переориентировал направленность своей основной деятельности, с тем чтобы сконцентрировать внимание на главных аспектах работы Организации, установить приоритетность в выполнении своей рабочей программы и распределить ресурсы в рамках порученной ему деятельности с целью наибольшей отдачи от ее ориентации на целевые аудитории.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité