Exemples d'utilisation de "with care" en anglais
They should always be reviewed with care so that a lesson is learned from each of them.
В каждом случае их следует внимательно анализировать, чтобы извлечь урок.
Cedar Finance will treat with care the information you entrust to it, in accordance with the disclosures it provides during the registration process and in its Privacy Policy.
Компания Cedar Finance будет бережно относиться к доверенной ей информации, в соответствии с условиями регистрации и политикой конфиденциальности.
Just as profits can be maximized however, so can losses, so leverage must be handled with care and must not be used continuously, especially by those who do not need it.
Но помните, при такой торговле всегда существует риск потерять значительные средства, поэтому к большому кредитному плечу всегда следует относиться с максимальной осторожностью.
And people are following the daily ping-pong statements of Lebanese political leaders with care.
Люди внимательно следят за ежедневным словесным пинг-понгом ливанских политических лидеров.
If you over-prompt them to share, they'll be turned off and you'll see publish and impression rates decrease, so treat the channel with care and monitor the performance of your iterations in Facebook Analytics.
Но если вы слишком часто будете предлагать людям опубликовать что-то, они могут отключить эти уведомления и реже размещать ваши материалы. Поэтому отнеситесь к этому каналу со всей ответственностью и отслеживайте результативность уведомлений в Facebook Analytics.
All three parties involved will need to tread with care to make certain that the thaw in China-Taiwan relations is not set back by this proposed arms deal.
Все три заинтересованные стороны будут должны проявлять крайнюю осторожность для того, чтобы оттепель между Китаем и Тайванем не была вновь заморожена этой предложенной сделкой по продаже оружия.
The past, if interpreted with care, therefore remains a good guide to the future.
Таким образом, прошлое (при условии его правильной интерпретации) может служить хорошим руководством на будущее.
But the past, especially when not handled with care, can be the enemy of the future and distort our reading of the challenges of the present.
Но прошлое, особенно когда оно не трактуется с осторожностью, может стать врагом будущего и исказить понимание проблем настоящего дня.
With care, such groupings may become the building blocks, rather than the spoilers, of global consensus.
При умелом подходе подобные группы могут стать, скорее, связующими элементами глобального согласия, нежели его препятствиями.
But this doesn't mean that we should not weigh our words with care.
Но это не означает, что мы не должны тщательно взвешивать свои слова.
It can be applied with care in areas where the consequences of violating Savage's axiom are not too severe.
Ее можно применять с осторожностью в сферах, где последствия от нарушения аксиомы Саваджа не слишком серьезны.
Yes, but if it doesn't go to plan, will you handle my body with care, please?
Да, но если все не пойдет по плану, ты будешь обращаться с моим телом осторожно, пожалуйста?
But Cameron also knows that he must handle the negotiations with care.
Но Кэмерон также знает, что он должен вести переговоры крайне осторожно.
Farmers who raise their cows with care and respect may not be able to afford to continue caring for those that are too old to produce milk.
Фермеры, выращивающие коров с заботой и уважением, могут быть не в состоянии позволить себе продолжать уход за теми животными, которые слишком стары, чтобы давать молоко.
Even where data exist, the figures must be interpreted with care.
Но даже в тех случаях, когда данные имеются, к этим цифрам следует относиться с осторожностью.
But the application of CRISPR-Cas must be approached with care.
Но к применению CRISPR-Cas необходимо подходить с осторожностью.
Adopt or review policies on social protection for people with care responsibilities, including family and child allowances, cash transfers and tax credits, and ensure that information on these benefits is widely available;
принять или пересмотреть стратегии социальной защиты для людей, оказывающих услуги по уходу, в том числе в отношении семейных и детских пособий, денежных пособий и налоговых льгот, и обеспечить широкое распространение информации об этих льготах;
Therefore, a comparison of the various values has to be made with care and can only be meaningful if data about production capacities of installations and exhaust gas volumes are also taken into account.
Исходя из этого, сопоставление различных величин требует осторожности и может быть значимым только в том случае, если при этом будет также учитываться информация о производственной мощности установок и объемах отработанных газов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité