Exemples d'utilisation de "withdrawing" en anglais

<>
Withdrawing would simply change who does the defending. Ее уход означал бы лишь изменение того, кто осуществляет оборону.
Withdrawing from the ICC is no simple matter. Выход из МУС это не просто.
Second, creditors may retaliate by withdrawing subsequent lending. Во-вторых, кредиторы могут принять ответные меры, отказывая в последующих займах.
Just withdrawing spinal fluid to relieve the pressure off your brain. Всего лишь извлекли цереброспинальную жидкость, чтобы уменьшить давление на мозг.
Each client feels comfortable depositing and withdrawing money through their own preferred method. Каждый клиент предпочитает те способы, с которыми ему наиболее удобно работать.
Issuing, modifying, suspending or withdrawing permits for activities using sources of ionizing radiation; выдача, изменение, приостановление действия или отзыв разрешений на деятельность с использованием источников ионизирующего излучения;
But withdrawing into our cultures, nations, industries, and organizations is not the answer. Но уход от внешнего мира в наши культуры, нации, отрасли или организации – это не ответ.
The World Bank, one of its primary funders, is considering withdrawing its financial support. Всемирный Банк, один из его основных спонсоров, рассматривает возможность отмены своей финансовой поддержки.
It is one of the most flexible and less time consuming methods of withdrawing funds. Это самый простой и быстрый способ.
On 12 January 1996, the RRT received “signed and dated written advice” withdrawing the application. 12 января 1996 года СДБ получил " письменное уведомление с подписью и датой " об отзыве этого ходатайства.
Parents can incentivize or disincentivize behavior simply by giving or withdrawing attention to their children. Родители могут поощрять или наказывать за поведение, просто проявляя или не проявляя внимание к своим детям.
After withdrawing his support for the Ordo Iuris proposal, Kaczyński couldn’t leave the issue alone. Аннулировав одобрение своей партией законопроекта Ordo Iuris, Качиньский не смог оставить данную проблему в покое.
But this was not the reason Trump advanced for withdrawing the US from the Paris accord. Впрочем, он назвал не эту причину, когда объявил о выходе США из Парижского договора.
By withdrawing consent, your personal data collected through your use of the SwiftKey Keyboard will be deleted. После отзыва разрешения ваши персональные данные, собранные при использовании клавиатуры SwiftKey, будут удалены.
The next day I got an email from the developer saying that he was withdrawing all funding. На следующий день я получил письмо от застройщика, с отказом финансировать проект.
Patient depositors no longer need to worry about others withdrawing their funds because it has no effect on them. Терпеливым вкладчикам больше нет необходимости беспокоиться по поводу того, что другие выносят свои деньги из банков, поскольку это никак не отражается на них самих.
That effect, however, has to come on top of withdrawing the current fiscal stimulus that all countries have implemented. Данный эффект, однако, должен прийти после окончания текущего налогово-бюджетного стимулирования, введённого всеми странами.
Withdrawing all or part of the relief in case of nonperformance would be a powerful protection against moral hazard. Отмена всей помощи или ее части в случае неисполнения условий будет мощной защитой от морального риска.
Banks magnify the boom by making credit too easily available, and they exacerbate the bust by withdrawing it too abruptly. Банки усиливают бум, делая кредиты слишком доступными, но они и усиливают спад, слишком резко переставая выдавать такие кредиты.
Policy, instead, should be targeted at withdrawing excessive stimulus to consumption and loosening the constraints that are holding back investment. Политика, вместо этого, должна быть нацелена на отказ от чрезмерного стимулирования потребления и ослабление ограничений, сдерживающих инвестиции.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !