Exemples d'utilisation de "within the framework of" en anglais avec la traduction "в рамках"
Facilitation of tracing operations conducted within the framework of this instrument;
содействие проведению операций по отслеживанию, проводимых в рамках настоящего документа;
Strengthening International Co-operation within the Framework of International Organizations and Conventions
Укрепление международного сотрудничества в рамках международных организаций и конвенций
Identify and Address Transboundary Problems and Strengthen Co-operation within the Framework of International Conventions
Выявление и решение трансграничных проблем и укрепление сотрудничества в рамках международных конвенций
Crucially, it is part of international law, within the framework of the UN Security Council.
Что особенно важно, он является частью международного законодательства, в рамках Совета безопасности ООН.
Within the framework of its training and education in marine science programme, the Unit will also:
В рамках про-граммы по подготовке кадров и обучения в области морских наук эта Группа также:
Within the framework of these rules, individual countries would retain the authority to design their policies.
В рамках данных правил у отдельных стран останутся полномочия разрабатывать свою собственную политику.
Technological exchanges including exchanges of technical materials, information and maps within the framework of the cooperation;
технологические обмены, включая обмены техническими материалами, информацией и картами в рамках такого сотрудничества;
The refinement of the developmental services offered by UNIDO within the framework of its eight service modules.
совершенствование услуг в области развития, предоставляемых ЮНИДО в рамках ее восьми модулей услуг.
Since 2001, specialists have been trained within the framework of these courses, including managerial personnel, from 17 countries.
За период с 2001 года в рамках этих курсов проводилась подготовка специалистов, в том числе руководящего состава, из 17 стран.
Contribution to sports fields in isolated areas of Cuba within the framework of the “Sports for All” project;
оказана помощь в связи с сооружением спортивных площадок в изолированных районах Кубы в рамках проекта «Спорт для всех»;
Language and computing courses have been part of more comprehensive training provided within the framework of various projects.
Языковые и компьютерные курсы являются частью более всесторонней подготовки, осуществляемой в рамках самых различных проектов.
Education and vocational training are organized within the framework of adult education, primarily in evening and correspondence courses.
Образование и профессиональная подготовка организуются в рамках образования для взрослых, главным образом на вечерних и заочных курсах.
Both officers were attending an English language training course within the framework of the NATO Partnership for Peace Programme.
Оба офицера обучались на курсах английского языка в рамках программы НАТО «Партнерство во имя мира».
Spain has undoubtedly shown a strong commitment to peace, security and stability within the framework of the Barcelona process.
Испания, безусловно, продемонстрировала твердую приверженность делу мира, безопасности и стабильности в рамках Барселонского процесса.
Within the framework of an overall settlement of the conflict, a number of countries could contribute to this sum:
В рамках общего урегулирования конфликта рад стран могут внести свой вклад в эту сумму:
Alongside international treaty law, developed chiefly within the framework of the United Nations, there is also regional treaty law.
Помимо международного договорного права, разрабатываемого главным образом в рамках системы ООН, существует региональное договорное право.
Switzerland considers it vital to pursue such action this year within the framework of a structured and substantive dialogue.
И Швейцария считает настоятельно важным углублять их в этом году в рамках структурированного и субстантивного диалога.
The Creative Commons project was set up to provide a less restrictive environment within the framework of standard IP legislation.
Для создания менее ограничительной среды в рамках стандартного законодательства в сфере интеллектуальной собственности был создан проект " общее творческое наследие ".
The verification of expenses made within the framework of projects entrusted to the different partners of UNODC is a mandatory requirement.
Удостоверение расходов, произведенных в рамках проектов, осуществление которых возложено на различных партнеров ЮНОДК, является обязательным требованием.
Significant reductions of missiles and their delivery systems have taken place within the framework of Strategic Arms Reduction Talks (START I).
Существенные сокращения ракет и их систем доставки происходят в рамках переговоров о сокращении стратегических наступательных вооружений.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité