Exemples d'utilisation de "women and gender study" en anglais

<>
While white women are now combining issues of race and gender in mainstream feminist spheres, Angela Hattery, women and gender studies professor at George Mason University, says their predecessors did the opposite. В то время, как белые женщины теперь объединяют вопросы расовой принадлежности и гендера в феминистском мейнстриме, Энджела Хэттери, профессор женских и гендерных исследований в Университете Джорджа Мейсона, говорит, что их предшественницы делали наоборот.
In its resolution 2007/37, the Economic and Social Council requested the International Research and Training Institute for the Advancement of Woman (INSTRAW) to strengthen its training and research activities in accordance with its strategic framework for 2008-2011 and in line with all relevant United Nations resolutions related, inter alia, to the advancement of women and gender equality. В своей резолюции 2007/37 Экономический и Социальный Совет просил Международный учебный и научно-исследовательский институт по улучшению положения женщин (МУНИУЖ) укреплять свою учебную и научно-исследовательскую работу в соответствии со своими стратегическими рамками на период 2008-2011 годов и согласно всем соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций, касающимся, в частности, улучшения положения женщин и гендерного равенства.
Based on the INSTRAW case, OIOS is of the view that the Secretary-General should initiate consideration by intergovernmental bodies of ways to strengthen the Inter-Agency Network on Women and Gender Equality (of which INSTRAW is a member) for example, by delegating to the Special Adviser, as Chair of the Network, some formal authority for programme coordination beyond facilitation and sharing of information. Учитывая досье МУНИУЖ, УСВН считает, что Генеральному секретарю следует инициировать рассмотрение межправительственными органами путей укрепления Межучрежденческой сети по положению женщин и равенству мужчин и женщин (членом которой является МУНИУЖ), например, путем делегирования Специальному советнику как Председателю Сети некоторых официальных полномочий по координации программ дополнительно к функциям оказания содействия и обмена информацией.
Strengthen inter-agency collaboration, including through the work of the Inter-Agency Network on Women and Gender Equality, to ensure systematic exchange of resources and tools across the system to promote cross-fertilization of ideas; повысить эффективность межучрежденческого сотрудничества, в том числе в контексте работы Межучрежденческой сети по делам женщин и равенству полов, с целью обеспечить в рамках системы регулярный обмен ресурсами и методами практической деятельности в интересах обеспечения взаимовыгодного и плодотворного интеллектуального обмена;
Regarding partnerships in areas related to women and gender equality, the Sector collaborated closely with a number of international, regional, and national NGOs, professional bodies, training and research institutions, as well as civil society groups whose activities and concerns lie in the domains of the Programme. Что касается партнерства в областях, связанных с положением женщин и гендерным равенством, то Сектор осуществлял тесное сотрудничество с рядом международных, региональных и национальных неправительственных организаций (НПО), профессиональными органами, учебными заведениями и научно-исследовательскими институтами, а также с группами гражданского общества, деятельность и интересы которых относятся к сфере охвата Программы.
The Special Adviser on Gender Issues chairs the inter-agency task force on women, peace and security of the ACC Inter-Agency Meeting on Women and Gender Equality, which was established in October 2000 to ensure collaboration and coordination throughout the United Nations system in the implementation of Security Council resolution 1325 (2000). Специальный советник по гендерным вопросам возглавляет межучрежденческую целевую группу по вопросам женщин, мира и безопасности Межучрежденческого совещания АКК по положению женщин и равенству мужчин и женщин, которая была создана в октябре 2000 года для обеспечения взаимодействия и координации в рамках всей системы Организации Объединенных Наций в осуществлении резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности.
They focused on gender mainstreaming in operational activities; the work of the Inter-Agency Network on Women and Gender Equality in promoting and supporting gender mainstreaming; gender mainstreaming in peace and security; and gender mainstreaming in intergovernmental processes. Они были посвящены внедрению гендерного подхода в контексте осуществления оперативной деятельности; работе Межучрежденческой сети по положению женщин и равенству мужчин и женщин; внедрению гендерного подхода в контексте деятельности по обеспечению мира и безопасности; и внедрению гендерного подхода в рамках межправительственных процессов.
The composition of CNAM is also comprised by the Ministers responsible for the portfolios of Planning and Development, Health, Education and Culture, Agriculture, States Administration, Youth and Sports, Labor, the Executive Secretary and representatives of non-government organizations, religious groups, Trade Unions and private sector that intervene in the areas of women and gender. В состав НСУПЖ входят также министры развития и планирования, здравоохранения, образования и культуры, сельского хозяйства, государственного управления, по делам молодежи и спорта, труда, Исполнительный секретарь и представители неправительственных организаций, религиозных групп, профсоюзов, а также частного сектора, деятельность которых затрагивает вопросы гендерной проблематики и равенства полов.
A Gender and Development (GAD) Budget Policy requires at least 5 percent of national and local government budgets are allocated for programs and services for women and gender equality. Для проведения бюджетной политики " Гендерные факторы и развитие " (ГИР) необходимо, чтобы не менее 5 % бюджета национального правительства и местных органов самоуправления ассигновалось на программы и услуги в интересах женщин и обеспечения гендерного равенства.
The Inter-Agency Network on Women and Gender Equality, representing more than thirty entities, continued to be at the heart of concerted United Nations action on gender issues. Межучрежденческая сеть по положению женщин и равенству полов, которая представляет более тридцати учреждений, по-прежнему находится в центре согласованных действий Организации Объединенных Наций по гендерной проблематике.
In particular, it calls on the State party to ensure that the Authority is provided with the power, location within the executive branch of Government and necessary human and financial resources so as to enable it to carry out effectively the promotion of the advancement of women and gender equality throughout all sectors of Government. В частности, он призывает государство-участник обеспечить Управлению полномочия, должное место в исполнительной ветви власти и необходимые людские и финансовые ресурсы, с тем чтобы дать ему возможность эффективно осуществлять деятельность по содействию улучшению положения женщин и обеспечению равенства женщин и мужчин во всех секторах правительства.
UNESCO collaborates with the Inter-Agency Network on Women and Gender Equality (IANWGE) and is participating in several task forces focused on: gender dimensions of climate change; tracking investments in gender equality in United Nations agencies; and development of a system-wide gender equality action plan. ЮНЕСКО сотрудничает с Межучрежденческой сетью по положению женщин и равенству полов (МСПЖРП) и принимает участие в работе ряда целевых групп, занимающихся в основном рассмотрением гендерных аспектов, связанных с изменением климата; отслеживанием инвестиций в решение задачи по обеспечению гендерного равенства в учреждениях Организации Объединенных Наций; и разработкой общесистемного плана действий по достижению гендерного равенства.
To fully include mainstreaming for issues such as women and gender, for example, would have meant showing virtually every organizational entity as engaged in technical cooperation in this area. Например, чтобы обеспечить полную актуализацию таких вопросов, как женщины и гендерная проблематика, пришлось бы указать, что практически все подразделения участвуют в техническом сотрудничестве в этой области.
Mention had also been made of the need to understand discrimination against women and gender equality in substantive terms and to adopt a broad approach since article 2 was intrinsically linked to all the other articles of the Convention. Было также указано на необходимость понимать дискриминацию в отношении женщин и гендерное равноправие в субстантивном плане и придерживаться широкого подхода, поскольку статья 2 неразрывно связана со всеми другими статьями Конвенции.
Many entities cited their participation in the Inter-Agency Network on Women and Gender Equality and other inter-agency processes, as well as surveys and questionnaires, as useful opportunities to assess progress in gender mainstreaming. Многие подразделения ссылались на свое участие в Межучрежденческой сети по положению женщин и равенству полов и других межучрежденческих процессах, а также в обследованиях и ответах на вопросники, которые считаются полезными возможностями для оценки прогресса в учете гендерной проблематики.
The Task Force on Indigenous Women of the Inter-Agency Network on Women and Gender Equality was established in 2004, is composed of 15 United Nations entities and chaired by the Forum secretariat. Целевая группа по проблемам женщин коренных народов Межучрежденческой сети по положению женщин и равенству мужчин и женщин была создана в 2004 году, состоит из представителей 15 организаций Организации Объединенных Наций и работает под руководством секретариата Форума.
Governments reported increased research and academic teaching on women and gender equality on a wide variety of topics, including: time use; violence against women, including sexual harassment; responsible fatherhood; reproductive health issues; and wage differences. Правительства сообщили о расширении масштабов исследований и преподавания учебных курсов, посвященных вопросам женщин и равенства между мужчинами и женщинами и охватывающих широкий спектр тем, включая: рациональное использование времени; насилие в отношении женщин, включая сексуальные домогательства; ответственное отцовство; вопросы репродуктивного здоровья; и разница в вознаграждении.
In particular, it calls on the State party to ensure that the Authority is provided with the power, location within the executive branch of Government and necessary human and financial resources to enable it to carry out effectively the promotion of the advancement of women and gender equality throughout all sectors of government. В частности, он призывает государство-участник обеспечить Управлению полномочия, должное место в исполнительной ветви власти и необходимые людские и финансовые ресурсы, с тем чтобы дать ему возможность эффективно осуществлять деятельность по содействию улучшению положения женщин и обеспечению равенства женщин и мужчин во всех секторах правительства.
5 The report of the Secretary-General is complemented by four conference room papers providing more details on gender mainstreaming in operational work, in the work on peace and security, in intergovernmental processes and the contributions of the Inter-Agency Network on Women and Gender Equality. 5 Доклад Генерального секретаря дополняется четырьмя документами зала заседаний, содержащими более подробную информацию об учете гендерной проблематики в оперативной работе, в работе по вопросам мира и безопасности, в межправительственных процессах и о вкладе Межучрежденческой сети по положению женщин и равенству мужчин и женщин.
With respect to promoting and managing the natural resource base of economic and social development, specific attention was drawn to the issue of women and gender equality in a number of areas, including: water and sanitation; infrastructure and service development; rural development; agriculture; and nutrition and food security. В отношении охраны и рационального использования природной ресурсной базы экономического и социального развития особое внимание было обращено на вопросы, касающиеся положения женщин и равенства мужчин и женщин в некоторых областях, включая следующие: водоснабжение и санитария; инфраструктура и развитие услуг; развитие сельских районов; сельское хозяйство; и питание и продовольственная безопасность.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !