Exemples d'utilisation de "work at full capacity" en anglais

<>
My delegation congratulates both Tribunals on carrying out their work at full capacity and integrating time-saving measures that do not jeopardize international standards of justice and due process. Моя делегация поздравляет оба трибунала с осуществлением их деятельности на полную мощность и принятием мер, которые способствуют экономии времени, не нанося ущерба международным стандартам в области правосудия и должного процесса.
Taken over by UNMIK and managed by ethnic Albanians, the power plants in Kosovo and Metohija that used to work at full capacity and supplied electric power throughout the Province, even during the NATO aggression, now operate at only 10 per cent of their capacity and, as a consequence, daily power outages often last 20 hours. После установления контроля МООНК и осуществления управления этническими албанцами теплоэлектростанции в Косово и Метохии, которые работали на полную мощность и обеспечивали поставки электроэнергии для всей провинции, даже в период агрессии НАТО, в настоящее время функционируют только на 10 процентов своей мощности, и в результате этого каждый день перебои с электроснабжением длятся часто более 20 часов.
It also allowed women with newborn children to work at full salary for only four hours a day, including two nursing breaks. Он также дает возможность женщинам с новорожденными детьми работать за полную заработную плату всего четыре часа в день, включая два перерыва на кормление ребенка.
Our factories are working at full capacity. Наши заводы работают на полную мощность.
It is essential that the conflict prevention and settlement mechanisms created on the continent begin to work at full strength. Необходимо, чтобы созданные на континенте механизмы по предотвращению и урегулированию конфликтов заработали в полную силу.
The factory is running at full capacity. Завод работает на полной мощности.
Emergency hospitals and field units are working at full capacity around the world as millions of survivors of cardiac arrest are nursed back to health after an unprecedented night across the globe. Больницы скорой помощи и полевые части работают в полную силу по всему миру, миллионы выживших после остановки сердца вылечены после беспрецедентной ночи по всей планете.
Another option would be to increase public spending in military procurement and infrastructure, though military procurement is a long-term process, and more infrastructure investment would be difficult at a time when the construction industry is running at full capacity. Другим вариантом могло быть стать увеличение госрасходов на военные закупки и на инфраструктуру, однако военные закупки – это долгосрочный процесс, а увеличить инвестиции в инфраструктуру будет непросто в тот момент, когда строительная отрасль работает на полную мощность.
Furthermore, the idea that additional government spending, whether financed by taxation or borrowing, is bound to reduce private consumption by the same amount assumes that no flow of additional income results from the extra government spending – in other words, that the economy is already at full capacity. Кроме того, идея, что дополнительные госрасходы, финансируемые за счёт налогов или долгов, приводят к снижению объемов частного потребления на ту же сумму, основана на предположении, будто все эти экстра-расходы правительства не создают никакого потока дополнительных доходов, или, иными словами, будто экономика уже работает на полную мощность.
Due to the difficulties encountered in the provision of containers and the lack of organization in returning containers, this container train cannot be operated at full capacity. Из-за трудностей, связанных с наличием контейнеров и недостаточным уровнем организации работы при возврате контейнеров, этот контейнерный поезд не может эксплуатироваться на полную мощность.
The Appeals Chamber has also continued to operate at full capacity issuing 103 pre-appeal decisions in cases pending before the International Tribunal and the International Criminal Tribunal for Rwanda (“ICTR”), since the last report. Апелляционная камера также продолжала работать с максимальной нагрузкой и приняла 103 решения на доапелляционном этапе по делам, находящимся на рассмотрении Международного трибунала и Международного уголовного трибунала по Руанде (МУТР) со времени представления последнего доклада.
14-14.7 After the test referred to in paragraph 14-14.6 above, trials shall be carried out with every gas-consuming appliance connected to a flue to check whether, after five minutes'operation at full capacity, with windows and doors closed and the ventilation devices in operation, any combustion gases are escaping through the air intake. 14-14.7 После проведения испытания, упомянутого выше в пункте 14-14.6, для каждого потребляющего газ прибора, соединенного с вытяжной трубой, после работы в течение пяти минут на полную мощность при закрытых окнах и дверях и работающих вентиляционных устройствах следует проверить, не происходит ли утечка продуктов сгорания через воздухозаборник.
The high number of new arrivals during the reporting period, combined with courtrooms operating at full capacity, has resulted in unprecedented workloads in the Section at times during the past 12 months. В результате того, что за отчетный период поступило большое число новых обвиняемых и залы заседаний работали с максимальной нагрузкой, в последние 12 месяцев на Секцию временами возлагался беспрецедентный по величине объем работы.
9-14.7 After the test referred to in paragraph 9-14.6 above, trials shall be carried out with every gas-consuming appliance connected to a flue to check whether, after five minutes'operation at full capacity, with windows and doors closed and the ventilation devices in operation, any combustion gases are escaping through the damper. 9-14.7 После проведения испытания, упомянутого выше в пункте 9-14.6, для каждого потребляющего газ прибора, соединенного с вытяжной трубой, после работы в течение пяти минут на полную мощность при закрытых окнах и дверях и работающих вентиляционных устройствах следует проверить, не происходит ли утечка продуктов сгорания через заслонку.
There were approximately 60 United Nations information centres around the world, which could not operate at full capacity owing to a shortage of staff and funding. В мире действует около 60 центров Организации Объединенных Наций, которые не могут работать в полную силу из-за отсутствия персонала и финансовых средств.
Owing to the increase in the number of reports and the volume of interparliamentary documentation, those services were already operating at full capacity, and delays had arisen in the translation of summary records, which were often issued long after the meetings to which they related. Ввиду увеличения числа докладов и объема межсессионной документации эти службы уже действуют на полную мощность, и отмечались задержки с переводом кратких отчетов, которые зачастую публикуются спустя большое время после проведения тех заседаний, к которым они имеют отношение.
Mr. Orr (Canada), noting the greatly increased requirements of the International Court of Justice in respect of contractual services, asked whether the Court had explored the possibility of using the printing facilities of other United Nations bodies when those facilities were not operating at full capacity in order to reduce expenditures for external printing. Г-н Орр (Канада), отмечая значительно возросшие потребности Международного Суда с точки зрения услуг по контрактам, спрашивает, изучал ли Суд возможность использования издательского потенциала других органов Организации Объединенных Наций, когда этот потенциал задействован не в полной мере, с целью сокращения расходов на типографские работы по контрактам.
If these projections materialize, a drastic increase in the workload of the Tribunal will ensue, and even with its present resources operating at full capacity, the Tribunal will not be in a position to complete these trials in a reasonable time and in accordance with the rights of the accused, particularly the right to be tried without undue delay. Если эти планы будут воплощены в жизнь, то это приведет к резкому увеличению рабочей нагрузки Трибунала, и, даже если все его нынешние ресурсы будут полностью задействованы, Трибунал не сможет завершить эти разбирательства в разумные сроки и при соблюдении прав обвиняемых, особенно права быть судимым без надлежащих задержек.
Since 1 August 2006, the Operations Unit of the Victims and Witnesses Section has operated at full capacity; it brought 628 witnesses and accompanying persons to The Hague to testify in six to seven simultaneous trials. С 1 августа 2006 года Группа по операциям Секции по делам потерпевших и свидетелей функционировала с полной нагрузкой; она обеспечила приезд 628 свидетелей и сопровождающих их лиц в Гаагу для дачи показаний в ходе шести-семи одновременных судебных процессов.
In explaining the rationale behind the exclusive marketing agreement between BNC, MMCZ and Glencore International, it was submitted that BNC was currently not producing at full capacity and needed some materials for toll treatment. В объяснение причин исключительной договоренности о сбыте между " БНК ", " ММКЗ " и " Гленкор интернэшнл ", указывалось, что " БНК " в настоящее время работает не на полную мощность и нуждается в некоторых производственных материалах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !