Exemples d'utilisation de "worked around the clock" en anglais
The team at the VLA has worked around the clock and the hard work has finally paid off.
У чёные в обсерватории работали сутками и их тяжкий труд принёс свои плоды.
Depending on the market you are involved in, with CFDs you can trade virtually around the clock.
В зависимости от рынка, на котором вы торгуете, вы можете совершать сделки с CDF практически круглосуточно.
Our dedicated Customer Service Department works around the clock, 24 hours a day, 5 days a week.
Наша профессиональная многоязычная служба поддержки к вашим услугам 24 часа в сутки, 5 дней в неделю.
Forex is the international interbank currency market that doesn’t know the meaning of time zone. This market functions around the world, from Wellington in New Zealand to Los Angeles in the USA, it operates around the clock, 24 hours a day, 5 days a week.
FOREX – это международный межбанковский валютный рынок, для которого временной пояс не имеет значения, т.е. рынок, где сделки заключаются по всему миру - от города Веллингтон в Новой Зеландии до Лос-Анджелеса в США, 24 часа в сутки, 5 рабочих дней в неделю.
He then did the math which showed that if these trains were to travel around the clock, their average speed would only equate to 30-40 kilometers per hour.
Он привел несложные математические расчеты, показавшие, что, если бы эти поезда ехали круглые сутки, то их средняя скорость составила бы всего 30—40 километров в час.
While I explained that although these are direct trains that have a special “express” categorization, that doesn’t mean they’re moving non-stop around the clock.
Я объяснил моему читателю, что, хотя эти поезда прямые и относятся к специальной категории «экспрессов», это вовсе не значит, что они едут круглые сутки без остановок.
When material of this nature is flagged by our community, our teams work around the clock to remove anything that breaks the rules.
Если нам становится известно, что на YouTube появился контент, не соответствующий нашим требованиям, мы его удаляем.
Armstrong later wrote that "by the fourth cycle [of chemotherapy], I was in the fetal position, retching around the clock."
Армстронг позже написал, что "к четвертому циклу [химиотерапии] я находился в положении эмбриона, круглосуточно мучаясь сильнейшей рвотой".
UNICEF is working around the clock to restore a sense of normalcy for Gaza's youth - developing remedial worksheets to help children keep up with their studies;
ЮНИСЕФ работает круглые сутки с целью восстановления чувства реальности у детей Газы:
If need be, the army should guard these schools around the clock.
И если потребуется, армия должна начать осуществлять круглосуточную охрану этих школ.
It is easier to use than wind or solar power because it can produce electricity around the clock, without reliance on weather conditions.
Его легче использовать, чем энергию ветра или солнца, потому что с его помощью можно вырабатывать электроэнергию круглые сутки, вне зависимости от погодных условий.
From now on, we get a critical missing, for 72 hours we search around the clock with every available resource until we either find the child or the body.
С этого момента, если поступает сигнал о пропаже особой важности, в следующие 72 часа, без перерывов, все силы направляются на поиски, пока мы не найдем ребенка, или тело.
The hands speeded up around the clock and all his efforts to hold time back only helped to accelerate its escape.
Стрелки вращались круглые сутки, и все его усилия повернуть время вспять только ускоряли их бег.
We only do random searches around the clock, especially on those people returning from liberty.
Мы лишь круглосуточно проводим выборочные обыски, особенно у тех, кто вернулся из увольнения на берег.
You work all the time around the clock most of the time, when you're a cop.
Иногда приходится работать целыми сутками, если ты мент.
I mean, where else can you get greasy food delivered around the clock?
В смысле, где еще ты можешь получить доставку жирной пищи круглосуточно?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité