Exemples d'utilisation de "wrongly" en anglais
Mrs Gowan, you have understood the situation quite wrongly.
Должен заметить, что Вы очень далеки от истины.
His worry is not just false positives — evidence that wrongly suggests life on Mars.
Его беспокоят не только ложные позитивные данные, твердо указывающие на наличие жизни на Марсе.
The letter also attempts to wrongly apportion blame and direct accusations at the Palestinian Authority.
В письме также делаются попытки безосновательно возложить вину и прямую ответственность на Палестинскую администрацию.
And, as a consequence, the Western view of Africa's economic dilemma is framed wrongly.
И, как результат, западный взгляд на экономическую дилемму Африки сформирован неверно.
Instead, like many Islamic countries today, India wrongly believed Gandhi's doctrine that modernization necessarily means Westernization.
Как многие мусульманские страны сегодня, Индия придерживалась доктрины Ганди, согласно которой модернизация обязательно влечет за собой вестернизацию.
The ECB followed suit in 2014-2015, when deflation appeared (wrongly, in hindsight) to threaten the eurozone.
ЕЦБ последовал этому примеру в 2014-2015 годах, когда еврозоне якобы угрожала дефляция (на самом деле, как оказалось, это было не так).
The World Bank has instead wrongly seen such vital public investments as an enemy of private-sector development.
Вместо этого, Всемирный банк не правильно видел в этих жизненно важных государственных инвестициях врага развития частного сектора.
As a consequence, they are crowding into bonds and debt instruments that they view, rightly or wrongly, as safe vehicles.
Как следствие, они ввязываются в долговые обязательства и инструменты, которые они считают - независимо от того, правильно это или нет - безопасными средствами.
Suicide bombers who target innocent Israeli civilians – and sometimes legitimate military objectives – rightly or wrongly appear to counterbalance Israeli “strategic” strikes.
Террористы-смертники, целью которых является невинное израильское гражданское население – и иногда законные военные цели – казалось бы, справедливо или не справедливо уравновешивают израильские "стратегические" удары.
the forced boarding of a Chinese merchant ship (wrongly suspected of carrying chemical warfare components to Iran) in the Arabian Gulf;
захват китайского торгового судна в Персидском заливе (по ошибке подозреваемого в перевозке химического оружия в Иран);
If you have any questions about this policy or feel that your ad is compliant and was wrongly not approved, please contact us.
Обратитесь к нам, если у вас возникли вопросы по поводу данной политики или вам кажется, что ваше рекламное объявление соответствует всем требованиям и не было одобрено по ошибке.
Nevertheless, I could sense a hitch somewhere, although Haydee very cleverly hid the game that, rightly or wrongly, I suspected she was playing.
Однако было в этой ситуации что-то лишнее, что от меня ускользало, потому что Хайде что-то скрывала, то, что я сначала принял за игру.
They're going to be infuriated if they sense they're wrongly accused throughout the entire course of the interview, not just in flashes;
Он будет в ярости, если почувствует, что его незаслуженно обвиняют на протяжении всего интервью, а не отдельными вспышками;
But if the ECB had refused to intervene, financial markets could have faced substantial turmoil, for which, rightly or wrongly, it would have been blamed.
Однако если бы ЕЦБ отказался вмешаться, тогда на финансовых рынках мог бы наступить хаос, вина за который – справедливо или нет – была бы возложена на него.
Even those Europeans who believe - wrongly - that democracy does not easily take root in post-Soviet countries should recognize that our people now feel empowered.
Даже те европейцы, которые неверно полагают, что демократия не может легко пустить корни в постсоветских странах, должны признать, что наши люди теперь чувствуют себя в праве что-то менять.
Indeed, I have complained so loudly and vociferously about the problems of globalization that many have wrongly concluded that I belong to the anti-globalization movement.
В действительности, я так громко и шумно жаловался о проблемах глобализации, что многие пришли к неправильному заключению о том, что я принадлежу к движению антиглобализации.
Around these four are usually a group of about 16 children, who are also advising, usually wrongly, about everything that's going on on the computer.
Вокруг этих четверых обычно группа из 16 детей, которые тоже дают советы о том, что происходит на экране, но обычно эти советы неправильные.
Few financiers in London or New York could have named any bank other than Bank of China, which was often wrongly thought to be the central bank.
Немногие финансисты Лондона или Нью-Йорка смогли бы вспомнить название любого другого банка, кроме Банка Китая, который они, к тому же, часто принимали за центральный банк.
This is particularly true with regard to President Donald Trump, who has repeatedly attacked the media – often wrongly, to be sure – for its coverage of his administration.
Это особенно касается президента Дональда Трампа, который регулярно критикует средства массовой информации (хотя чаще всего неоправданно) за то, как они освещают работу его администрации.
The judge had ruled that police officers violated the civil rights of tens of thousands of people by wrongly targeting black and Hispanic men with its stop-and-frisk program.
Судья постановила, что офицеры полиции нарушили гражданские права десятков тысяч людей, необоснованно обращаясь к чернокожим и латиноамериканцам по программе "остановить-и-обыскать".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité