Exemples d'utilisation de "yardstick" en anglais
There is no set yardstick that will apply in all cases.
Нет установленного эталона, который подойдет на все случаи.
Internally, euro-zone "success" can best be measured by the yardstick of economic growth.
Внутренне об "успехе" еврозоны можно лучше всего судить по показателям экономического роста.
He used to hit me with a yardstick if I made a mistake on the piano.
И он бил меня по рукам, если я делал малейшую ошибку в игре на пианино.
The fundamental way, which is the yardstick used by most managements, is the return on invested assets.
Согласно основному методу, который используют менеджеры большинства компаний, прибыльность определяется как доходность инвестированных активов.
Furthermore, there is no quick and easy yardstick for either management or the investor to measure the profitability of research.
Более того, не существует такого инструмента, с помощью которого можно было бы легко и быстро измерить рентабельность проводимых исследований.
The motion implicitly adopted the yardstick of collective punishment and a distinctly McCarthyite tone, demanding a sort of "disloyalty oath" from Israeli academics.
Своим предложением профсоюз имплицитно выбрал метод коллективного наказания и явно маккартистский тон, требуя своего рода "клятвы неверности" от израильских академиков.
The report concluded that job evaluation is an extensive and complicated undertaking, which could never be a universally valid and correct yardstick for establishing the value of jobs.
Доклад завершается выводом о том, что оценка должностных функций является длительным и сложным процессом, который никогда не будет универсальным и единственно правильным мерилом определения ценности выполненной работы.
Thus, it is important to note how little - if any - ground America has gained relative to Europe in the past decade according to the yardstick of social welfare.
Поэтому очень важно отметить, как мало за последние десять лет приобрела с точки зрения социального благосостояния Америка по сравнению с Европой.
Figures of this sort can prove a crude yardstick that may give a worthwhile hint that one company is doing an abnormal amount of research or another not nearly enough.
Цифры такого рода служат довольно грубым измерителем, но все же могут подсказать, что одна компания, например, проводит исследовательские работы в необычайно большом объеме, тогда как другая — в явно недостаточном.
European maps of exeedances of critical loads (ideally based on critical load data provided by each country) can be used as a yardstick to evaluate the progress achieved by implementing pollution control measures.
европейские карты превышений критических нагрузок (в идеале основанные на предоставляемых каждой страной данных о критических нагрузках) могут использоваться как эталон для оценки прогресса, достигнутого в результате осуществления мер по борьбе с загрязнением.
The quality of performance in respect of assigned tasks and responsibilities, as reflected in the individual performance appraisal report, would be the yardstick for subsequent personnel actions, as discussed in Part III of this report.
При этом, как указывается в части III настоящего доклада, качество работы по выполнению поставленных задач и принятых на себя функций, отражаемое в индивидуальных отчетах о служебной аттестации, будет служить точкой отсчета для последующих кадровых решений.
The expelling State's interest in maintaining public order and security therefore seems to serve as the yardstick against which jurisprudence evaluates whether or not there has been a violation of the right to private or family life.
Заинтересованность высылающего государства в обеспечении общественного порядка и безопасности, по всей видимости, является мерилом, при помощи которого суды определяют, было или не было допущено посягательство на личную или семейную жизнь.
Using the (fairly miserable) past as a yardstick, it is hard to believe that French nominal GDP will increase by less than 0.5% annually over the next ten years: from 2005 to 2015, nominal growth averaged 2.1%.
Если даже использовать в качестве ориентира показатели прошлого (достаточно печального), трудно поверить, что номинальный ВВП Франции будет расти менее чем на 0,5% в год в течение следующих десяти лет. В 2005-2015 годах средние темпы роста номинального ВВП страны равнялись 2,1%.
Concerning possible alternative approaches to post control, the Secretary-General notes that performance reports and the results-based format of the programme budget provide an opportunity to review managerial accountability and budgetary responsibility against the yardstick of availability of human and financial resources.
Что касается возможных альтернативных подходов к контролю за должностями, то Генеральный секретарь отмечает, что доклады об исполнении бюджета по программам и использование формата бюджета по программам, ориентированного на конкретные результаты, предоставляют возможность для анализа ответственности руководителей и бюджетной ответственности, мерилом которой служит наличие людских и финансовых ресурсов.
The Convention not only provides a comprehensive and solid framework for Member States to prevent and combat corruption effectively and to cooperate among each other efficiently, but it also represents a yardstick against which internal regulations and rules of international organizations could be reviewed and compared.
Конвенция не только обеспечивает государствам-членам всеобъемлющую и прочную основу для принятия действенных мер по предупреждению коррупции, борьбы с ней и эффективного сотрудничества друг с другом, но и служит эталоном для обзора и сравнения внутренних положений и правил международных организаций.
The Chairman: We heard four delegations asking for specific exceptions that will be granted by the Chair, but I would like again to draw delegates'attention to A/C.1/56/CRP.3, which is the yardstick according to which we will be proceeding in phase III.
Председатель (говорит по-английски): Мы выслушали четыре делегации, обратившиеся с просьбами о конкретных исключениях, и Председатель удовлетворит эти просьбы, но я хотел бы еще раз привлечь внимание делегаций к документу A/C.1/56/CRP.3, являющемуся руководством, которому мы будем следовать на третьем этапе.
The cross-cutting nature of this resolution can be measured by the yardstick of the subjects it deals with: daily activities of the Organization, that is, conference services, public information — and, more specifically, the website — and human resource management, but also its external activities, the proof of which is the positive appreciation of the United Nations Information Centres.
Всеохватывающий характер этой резолюции можно оценить мерилом затрагиваемых им тем: повседневной деятельности Организации, то есть конференционного обслуживания, общественной информации — и, говоря более конкретно, ее веб-сайта — и управления людскими ресурсами, а также ее внешней деятельности, доказательством успехов которой является позитивная оценка информационных центров Организации Объединенных Наций.
Second, we consider that full compliance by the Government of Iraq with all the operational procedures, rules, controls and requirements set out by the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission to ensure an effective and fruitful inspection process within the time frame that has been set out to be the only yardstick for evaluating Iraq's seriousness and credibility with regard to the unconditional and unfettered readmission of the inspectors.
Во-вторых, мы считаем, что полное соблюдение правительством Ирака всех оперативных процедур, правил, положений о контроле и требований, установленных Комиссией Организации Объединенных Наций по наблюдению, контролю и инспекциям для обеспечения эффективного и плодотворного инспекционного процесса, и в сроки, призванные служить мерилом в оценке серьезности и надежности в отношении возобновления безоговорочного и беспрепятственного допуска инспекторов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité