Sentence examples of "year of establishment" in English
a Includes designated protected areas with unknown year of establishment up to and including year 2006.
а Включая появившиеся в период по 2006 год включительно охраняемые районы, точная дата создания которых неизвестна.
There is another sense in which, from the perspective of establishment US journalists, Assange is "not one of us."
Истэблишмент журналистов США считает Ассанжа "не одним из нас" еще по одной причине.
For all the deftness of establishment commentators in the US and Britain, they seem to have neglected this principle.
При всей своей ловкости, аналитики истеблишмента США и Великобритании, похоже, пренебрегли этим принципом.
Taxes for the year of the closing shall be prorated to the date of closing.
Налоги в течение года закрытия сделки должны быть пропорционально разделены между сторонами.
A political neophyte is sitting in the White House, to the profound discomfort of establishment Republicans and Democrats.
В Белом доме поселился политический неофит (к глубокому неудовольствию истеблишмента республиканцев и демократов).
Washington's law, called I-502, takes effect on Dec. 6, which also leaves a year of limbo during which the state licensing system will not yet exist, but legalized possession will.
Законопроект штата Вашингтон, названный I-502, вступит в силу 6 декабря и на целый год ввергнет штат в состояние неопределенности, когда системы государственного лицензирования еще нет, а право владения марихуаной уже узаконено.
Issues in Crime Prevention on Australian Farms: Issues, Current Initiatives and Future Directions (Trends and Issues No. 268); Open-street CCTV in Australia: A Comparative Study of Establishment and Operation (Trends and Issues No. 271);
Вопросы предупреждения преступности на австралийских фермах: проблемы, современные тенденции и будущие направления деятельности (серия " Тенденции и проблемы ", № 268); Общественное кабельное телевидение в Австралии: сравнительное исследование создания и эксплуатации (серия " Тенденции и проблемы ", № 271).
Businesses" state and local tax burdens last year expanded by 4.3 percent, to $671 billion, compared with 3.9 percent the year before, and it was the third consecutive year of growth after back-to-back years of shrinking bills in 2009 and 2010.
Налоговое бремя на бизнес по штату и на местном уровне в прошлом году увеличилось на 4,3 процента, до $671 миллиарда, по сравнению с 3,9 процента годом раньше, и это был третий подряд год роста после идущих друг за другом лет, когда счета уменьшались, в 2009 и 2010.
The Law on Land Tax (24 December 1996) regulates the procedure of establishment, calculation and collection of the land tax and defines taxpayers and the objects of the tax.
Закон о земельном налоге (24 декабря 1996 года) регулирует процедуру установления, расчета и взимания земельного налога, а также определяет понятие налогоплательщика и цель налогообложения.
The Federal Republic of Yugoslavia supports the process of establishment of provisional institutions of self-government in Kosovo and Metohija, in accordance with Security Council resolution 1244 (1999), and is ready to cooperate fully with the United Nations, the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo and the Special Representative of the Secretary-General.
Союзная Республика Югославия поддерживает процесс создания в Косово и Метохии временных институтов самоуправления в соответствии с резолюцией 1244 (1999) Совета Безопасности и готова всесторонне сотрудничать с Организацией Объединенных Наций, Миссией Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) и Специальным представителем Генерального секретаря.
This usually causes the weaker companies to show a greater percentage increase in earnings in a year of abnormally good business than do the stronger companies in the same field.
Вот почему более слабые компании показывают в годы необычайно хорошего состояния дел в бизнесе более высокий процент роста прибылей, нежели более сильные.
Proponents of maritime transport services liberalization seek to remove barriers to trade in the maritime sector, including restrictions on commercial presence such as foreign equity ceilings and right of establishment limitations; nationality requirements; cargo preferences; and preferential taxation regimes.
Сторонники либерализации режима морских перевозок стремятся к устранению барьеров на путях торговли в секторе морского транспорта, в том числе ограничений на коммерческое присутствие, таких, как предельные уровни участия иностранного капитала и ограничения в отношении права на обоснование; требований к государственной принадлежности; преференций по грузам; и преференциальных налоговых режимов.
In the still difficult year of 1933, I did a trifle better, showing an improvement of just under 1000 percent, an average monthly earnings of just over $29.
В 1933 году, остававшемся все еще трудным, я достиг небольшого прогресса, показав рост около 1000 процентов, то есть среднемесячный доход более 29 долларов.
Regulations (EEC) 3921/91 and (EC) 1356/96 explicitly authorize EU inland water transport operators, who can prove a “genuine link” with a member State, to carry out national transport operations within EU countries other than their country of establishment (“cabotage”), and to carry out transport operations between EU countries.
Правила (ЕЕС) 3921/91 и (ЕС) 1356/96 четко оговаривают, что правом на национальные перевозки (" каботаж ") в пределах стран- членов ЕС, не являющихся страной учреждения оператора, а также между странами-членами обладают операторы внутреннего судоходства, способные доказать наличие их " реальной связи " со страной- членом ЕС.
Stocks continued climbing to ever higher prices on the amazing theory that we were in a "new era." Therefore, in the future, year after year of advancing per-share earnings could be taken as a matter of course.
Акции поднимались в цене все выше — согласно поразительной теории о том, что мы теперь находимся в «новой эре», а потому в будущем в порядке вещей станет продолжающийся год за годом рост прибылей в расчете на акцию.
Characteristic steps in the career development of one of the managers of military industries can be illustrated by the following example: military officer, foreign training, researcher, head of department in a research branch of intelligence, director of establishment, head of weapons programme, deputy minister.
Типичные этапы в карьере одного из руководителей военной промышленности можно проиллюстрировать на следующем примере: офицер вооруженных сил, учеба за границей, исследователь, руководитель департамента в исследовательском отделе разведки, директор предприятия, руководитель программы создания оружия, заместитель министра.
In that same year of 1928, at least twenty other new issues, and perhaps twice that many, were sold by members of the San Francisco Stock Exchange to eager buyers in the Bay area.
В тот год членами фондовой биржи Сан-Франциско страждущим покупателям, проживающим в районе залива, было продано по крайней мере двадцать, а может и вдвое больше, новых выпусков акций.
Whereas in the international legal order the State was a primary subject with substantially consistent characteristics, international organizations, on the other hand, were secondary subjects established by States and were intrinsically diverse in their methods of establishment, personality, powers and methods of operation.
Если в международном правопорядке государство является главным субъектом, обладающим по существу единообразными характеристиками, то международные организации, напротив, являются вторичными субъектами, создаваемыми государствами, и они неизбежно различаются по методам создания, правосубъектности, полномочиям и методам деятельности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert