Exemples d'utilisation de "years young" en anglais avec la traduction "годы"

<>
Traductions: tous15 годы15
I began training in 1941, at 12 years old. I was young. Я начал подготовку в 1941 году, когда мне было 12 лет.
For five years, young Emmanuel Jal fought as a child soldier in the Sudan. Пять лет Эммануэль Джал воевал в Судане в качестве ребёнка-солдата.
George Kauta, then 14 years old, had been arrested and remanded in Bugungu Young Persons'Prison, on a charge of defilement. Джордж Каута, которому в то время было 14 лет, был арестован и помещен в тюрьму Бугунгу для несовершеннолетних правонарушителей по обвинению в растлении.
About six years ago, I bought one of these CNC mills, to just replace, kind of, young people cutting their fingers off all the time building models. Примерно шесть лет назад я купил вот этот станок с числовым программным управлением, который заменил мне ребят, постоянно режущих себе пальцы, изготавливая строительные модели.
18 years ago this lakeside cottage Was a weekend retreat for New York real estate heir David Marks and his wife Katherine, a beautiful young medical student. 18 лет назад этот коттедж у озера был летним домом Дэвида Маркса, сына магната недвижимости, и его жены Кэтрин.
In recent years, however, a relatively high number of young women were joining the army and police forces, owing to a recruitment campaign conducted by her Government. Вместе с тем в последние годы несколько большее число женщин начинает записываться на службу в армии и на работу в полиции благодаря вербовочной кампании, организованной правительством.
Just over 20 years ago, South African photographer Kevin Carter shocked the world with a controversial photograph of a famished young Sudanese child being watched by a vulture during a famine. Чуть больше двадцати лет назад южноафриканский фотограф Кевин Картер потряс мир спорной фотографией голодающего суданского ребенка, за которым наблюдает гриф.
In recent years there has been an increase in the inflow of young immigrants who are aged over 16 and are therefore too old to attend a school providing compulsory-level education. В последние годы все более острой становится проблема, связанная с тем, что в страну въезжают иммигранты в возрасте старше 16 лет, у которых значительно превышен возрастной порог для обучения в школе в рамках системы обязательного образования.
But 60 years of research has demonstrated that separating children from their families and placing them in large institutions seriously harms their health and development, and this is particularly true for young babies. Однако 60 лет исследований показали, что отделение детей от их семей и их размещение в социальных институтах серьёзно подрывает детское здоровье и развитие, в особенности для младенцев.
In the next five years, Gavi and its partners are positioned to immunize another 300 million people, helping millions more children and young people survive and thrive – and thereby boosting developing-country economies. В ближайшие пять лет GAVI и его партнёры намерены провести иммунизацию ещё 300 миллионов человек, помогая миллионам детей и подростков выжить и добиться успеха и, тем самым, способствуя росту экономики развивающихся стран.
It’s been more than 40 years since the passage of Title IX, and the benefits of having more young girls and women play competitive sports continues to extend far beyond their athletic endeavors. Прошло уже больше 40 лет с момента принятия Титула IX поправок к законодательству об образовании, и польза от увеличения числа женщин и девушек, занимающихся игровыми видами спорта, до сих распространяется далеко за пределы спортивного мира.
Though the systematic sanction of the abhorrent practice is not new (it had been used for many years by the Mubarak regime), nothing matches the current level and the extent of violations against Egyptian women and young girls. В государственном одобрении этой отвратительной системной практики нет ничего нового (эти методы долгие годы использовал режим Мубарака). Однако нынешний уровень и размах насилия против египетских женщин и девушек носит беспрецедентный характер.
Furthermore, legislation provides for a minimum period of rest of 14 hours for children under 15 years of age or children subject to compulsory school, and 12 hours for young people between 15 and 18 years of age. Кроме того, законодательство предусматривает минимальный период отдыха, составляющий 14 часов для детей в возрасте до 15 лет или не завершивших обязательное школьное обучение, и 12 часов для лиц в возрасте от 15 до 18 лет.
As provided in paragraph 1 of Article 157of the Code, a person who sold, bought or in any other way transferred or acquired a child shall be punished with imprisonment for up to eight years, whereas paragraph 2 of Article 157 of the Code stipulates that a person who earned his living from buying and selling young children shall be punished with imprisonment from 2 to 10 years. Как предусматривается в пункте 1 статьи 157 Кодекса, лицо, которое продало, купило или любым иным способом передало или приобрело ребенка, наказывается лишением свободы сроком до восьми лет, а пункт 2 статьи 157 Кодекса предусматривает, что лицо, которое зарабатывает на жизнь, покупая и продавая малолетних детей, подлежит наказанию в виде тюремного заключения сроком от 2 до 10 лет.
It reports that for many years Argentina has been predominantly a country of destination, and while it is aware of cases of young people from other countries who have been trafficked for such purposes, the predominant problem is internal trafficking, with unlawful movements and renditions between different provinces facilitated by a variety of operators active in the recruitment, transport and reception phases as well as in exploitation when the victims reach their destination. Народный защитник отмечает, что на протяжении многих лет Аргентина в основном являлась страной назначения и, хотя известны случаи, когда девушки из других стран были объектами торговли в целях сексуальной эксплуатации, основную проблему составляет торговля людьми внутри страны, связанная с перемещением и тайной переброской людей между провинциями при содействии ряда пособников, выступающих как на стадии вербовки, перевозки и размещения, так и при эксплуатации в местах назначения38.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !