Exemples d'utilisation de "tal o cual" en espagnol
El albatros volaba a tal altura que era apenas visible por el ojo humano.
Der Albatros flog so hoch, dass er für das menschliche Auge kaum sichtbar war.
Debe haber algo de lo cual podamos hablar.
Es müsste dort etwas geben für uns, über das wir sprechen sollten.
El hombre me preguntó quién era yo, a lo cual no consideré necesario responder.
Der Mann fragte mich, wer ich denn sei, worauf zu antworten ich nicht für nötig befand.
Ella llevaba puesta una camisa de hombre la cual no le quedaba.
Sie trug ein Herrenhemd, das ihr nicht passte.
Tal vez sentiría a un oído absoluto más como un impedimento que como algo útil.
Ein absolutes Gehör würde ich wahrscheinlich eher als hinderlich, als als nützlich empfinden.
Sea cual sea la razón, ellos no se casaron.
Aus welchem Grund auch immer, sie haben nicht geheiratet.
¿Qué tal una taza de té? Es decir, si no estás muy ocupado.
Was hältst du von einer Tasse Tee? Das heißt, wenn du nicht zu beschäftigt bist.
El pequeño animal se mantiene seguro en la proximidad de la madre, de la cual sus pequeños no se quieren alejar.
Das kleine Tier ist sich der Nähe der Mutter sicher, die ihr Junges nicht verlassen will.
El océano es para los peces por lo cual el cielo es para las aves.
Das Meer ist für die Fische, was der Himmel für die Vögel ist.
Una vez, Cristóbal Colón contó la misma broma 256 veces en el mismo día... lo cual provocó que toda la tripulación muriera de risa.
Einmal erzählte Christopher Columbus an einem einzigen Tag 256 Mal den immer gleichen Witz ... und die gesamte Besatzung lachte sich zu Tode.
En los EEUU, los vuelos en avión han llevado a los ferrocarriles a la bancarrota; lo mismo pasará con el esperanto y el inglés, solamente no se sabe cual de ellos es el ferrocarril.
In den USA haben die Flugzeuge die Eisenbahnen in den Bankrott getrieben, dasselbe wird mit Esperanto und dem Englischen passieren, man weiß nur nicht, wer von ihnen die Eisenbahn ist.
Tal vez no gané, pero de todas formas me llevé un premio de consuelo.
Ich habe zwar nicht gewonnen, aber immerhin einen Trostpreis ergattert.
Cuando las dos jovencitas le dijeron a Tom que sentían algo por él, él no supo con cual de las dos debía quedarse.
Als beide Mädchen John sagten, dass sie Gefühle für ihn hatten, wusste der nicht, mit welchem Mädchen er zusammen sein sollte.
¿Cómo puedes sencillamente soportar tal humillación?
Wie kannst du eine solche Demütigung nur aushalten?
Se informa de una nueva directriz de la UE según la cual, en el futuro, sólo estarán permitidos los plátanos torcidos hacia la derecha.
Es wird über eine neue Richtlinie der EU berichtet. Danach sollen künftig nur noch rechts gebogene Bananen erlaubt sein.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité