Exemples d'utilisation de "No hay de qué" en espagnol

<>
No hay de qué. Il n'y a pas de quoi.
"Gracias por ayudarme." "No hay de qué." « Merci de m'aider. » « Il n'y a pas de quoi. »
No hay de que avergonzarse de admitir los defectos. Il n'y a pas de honte à reconnaître ses torts.
Tom no entiende de qué estás hablando. Tom ne comprend pas de quoi tu es en train de parler.
No hay platos limpios. Il n'y a pas de plats propres.
No te hagas el sueco, sabes muy bien de qué te estoy hablando. Ne joue pas à l'imbécile, tu vois très bien de quoi je suis en train de te parler.
No hay suficiente agua. Il n'y a pas assez d'eau.
De qué sirve leer si a los veintidós años ya lo sabemos todo. À quoi sert de lire, puisqu'à vingt-deux ans, on sait déjà tout.
No hay nada más rico que una cazuela de mariscos. Il n'y a rien de plus délicieux qu'une cassolette de fruits de mer.
¡Creemos nuestro propio lenguaje de tal modo que nadie sepa de qué estamos hablando! Créons notre propre langage de telle manière que personne ne sache de quoi nous parlons !
No hay prisa. Cuando pueda, por favor. Rien ne presse. Quand vous pourrez, s'il vous plaît.
A cuenta de qué À cause de quoi
No hay televisión en mi habitación. Il n'y a pas de télévision dans ma chambre.
No hay más agua en el pozo. Il n'y a pas d'eau dans le puits.
No hay nada más importante que los amigos. Il n'y a rien de plus important que les amis.
No hay probabilidad de éxito. Il n'y a aucune chance de réussite.
No hay nada que pueda hacer. Il n'y a rien que je puisse faire.
Casi no hay agua en esta botella. Il n'y a presque pas d'eau dans cette bouteille.
No hay nada más irritante, por no decir insultante, que no parar de oír «el ejército americano», «el cine americano», «la diplomacia americana»... como si esas cosas existieran a nivel del continente americano, o que, de repente, las fronteras de Canadá, México, Colombia, Guatemala, Perú, Brasil o Argentina hubieran dejado de existir, y su pueblo y cultura con ellos. Il n'y a rien de plus irritant, voire insultant que d'entendre à tout bout de champ « l'armée américaine », « le cinéma américain », « la diplomatie américaine », ... comme si ces choses existaient à l'échelle du continent américain, ou que, soudainement, les frontières du Canada, du Mexique, de la Colombie, du Guatemala, du Pérou, du Brésil ou de l'Argentine avaient cessé d'exister, et leurs peuples et leurs cultures avec eux.
No hay problemas. Il n'y a pas de problème.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !