Exemples d'utilisation de "a partir de entonces" en espagnol

<>
La idea de que Dios haya creado a Adam y después a Eva a partir de una de sus costillas es un error de traducción del Génesis, «adama» quiere decir simplemente «tierra» y su «costilla» de hecho quiere decir «criatura», sin precisar el sexo... L'idée que Dieu ait créé Adam puis Ève à partir d'une de ses côtes est une erreur de traduction de la Génèse, « adama » signifiant simplement « terre » et sa « côte » signifiant en fait « créature », sans précision de sexe...
El queso es un alimento sólido elaborado a partir de la leche de vaca, cabra, oveja u otros mamíferos. Le fromage est un aliment solide fabriqué à partir du lait de vache, de chèvre, de mouton, et d'autres mammifères.
Esta estación permanecerá cerrada a partir de mañana. Cette gare va être fermée à compter de demain.
El queso se hace a partir de leche. Le fromage est fabriqué à partir du lait.
A partir de esto se puede concluir que el feminismo sigue siendo necesario. De cela, on peut conclure que le féminisme est encore nécessaire.
Aquí las calles están desiertas a partir de las siete. Ici, à partir de sept heures, les rues sont désertes.
A partir de mi experiencia personal, yo sé que cualquier encuentro con él te dejará un mal gusto en la boca. Selon mon expérience personnelle, je sais que la moindre rencontre avec lui vous laisse un mauvais goût dans la bouche.
¿A partir de cuándo lo necesitas? À partir de quand en as-tu besoin ?
Estoy a punto de partir hacia la estación. Je suis sur le point de partir pour la gare.
Una mujer escribió 30 libros sobre cómo ser feliz, y entonces se suicidó. Une femme a écrit 30 livres sur comment être heureux, et après s'est suicidée.
Estamos listos para partir. Nous sommes prêts à partir.
Si ves un error, entonces corrígelo, por favor. Si tu vois une faute alors corrige-la s'il te plaît.
Tienes que partir. Tu dois partir.
¿Entonces caísteis del cielo? Donc vous êtes tombés du ciel ?
De hecho, yo quería ser una damisela en una torre guardada por siete dragones, y que entonces el príncipe viniera en su caballo blanco, decapitase a los dragones y me liberase. En fait, je voulais être une demoiselle dans une tour gardée par sept dragons et alors le prince viendrait sur un cheval blanc, décapiterait tous les dragons et me libérerait.
A menudo el rostro de las mujeres es más hermoso cuando se quitan la ropa, ya que entonces ellas dejan de pensar en su aspecto. Le visage des femmes est souvent plus beau, quand elles retirent leurs vêtements, car elles ne pensent alors plus du tout à leur apparence extérieure.
Desde entonces vivieron felices. À partir de ce jour ils vécurent heureux.
Entonces comencemos. Commençons donc.
¿Entonces dónde estabas? Où étais-tu donc ?
Si no me conocías así, entonces simplemente no me conocías. Si tu ne me connaissais pas comme ça alors tu ne me connaissais pas tout court.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !