Exemples d'utilisation de "mantenerse al día" en espagnol

<>
¿Haces trescientos abdominales al día? ¡Eso me parece totalmente imposible! Tu fais trois-cents abdos par jour ? Ça me semble totalement impossible !
Marie estudia siempre dos horas al día. Marie étudie toujours deux heures par jour.
Él estudia de media diez horas al día. Il étudie en moyenne dix heures par jour.
Él ha comido arroz dos veces al día durante muchos años. Il a mangé du riz deux fois par jour pendant de nombreuses années.
Gano 100 € al día. Je gagne 100€ par jour.
Mi papá se fuma un paquete de cigarros al día. Mon papa fume un paquet de cigarettes par jour.
Él trabaja ocho horas al día. Il travaille huit heures par jour.
Me entreno dos horas al día. Je m'entraîne deux heures par jour.
Tómate esta medicina dos veces al día. Prends ce médicament deux fois par jour.
Él da de comer a sus conejos tres veces al día: por la mañana, al mediodía y por la tarde. Il nourrit ses lapins trois fois par jour : matin, midi et soir.
Dedico varias horas al día al mantenimiento de mi sitio web. Je passe quelques heures par jour à entretenir mon site web.
Hay que cepillarse los dientes al menos dos veces al día. Il faut se brosser les dents au moins deux fois par jour.
Estudio inglés una hora al día. J'étudie l'anglais une heure par jour.
Nosotros la vamos a ver dos veces al día. Nous allons la voir deux fois par jour.
Tome uno cuatro veces al día, tras las comidas. Prenez-en un quatre fois par jour, après les repas.
Ella fuma veinte cigarrillos al día. Elle fume vingt cigarettes par jour.
Ella gana 30 dólares al día. Elle gagne 30 dollars par jour.
Algún día me olvidaréis. Vous m'oublierez un jour.
Nado casi cada día. Je nage presque tous les jours.
A veces solo hay que ser capaz de aceptar que algunas personas solo son parte de tu vida, y no toda tu vida. Hay que aceptar que la gente cambia, pierde el interés, ya no da señales de vida, borra su memoria como si fuera un disco duro. Aceptar el hecho de que los mensajes, las llamadas, las cartas que se quedan sin contestar significa simplemente que hay que pasar página. Hay un día en que hay que aceptar que la mayoría de la gente solo está de paso. Parfois il faut juste être capable d'accepter que certaines personnes ne sont qu'un morceau de ta vie, et pas toute la vie. Il faut accepter que les gens changent, se désintéressent, ne donne plus de signes de vie, effacent leur mémoire comme si c'était un disque dur. Accepter que le fait que les messages, les appels, les lettres qui restent sans réponse signifient tout simplement qu'il faut tourner la page. Il y a un jour où il faut accepter que la plupart des gens sont juste de passage.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !