Exemples d'utilisation de "qué hay de malo en" en espagnol

<>
¿Qué hay de nuevo? Quoi de neuf ?
¡Eh! ¿Qué hay de nuevo? Hé ! Quoi de neuf ?
Arthur hace de malo. Arthur a le rôle du méchant.
No hay de que avergonzarse de admitir los defectos. Il n'y a pas de honte à reconnaître ses torts.
¿Qué hay en la discoteca? Qu'y a-t-il dans la boîte ?
¿Qué hay entre la vida y la muerte? Qu'y a-t-il entre la vie et la mort ?
¿Qué hay en la caja? Qu'y a-t-il dans la boîte ?
¿Qué hay sobre el escritorio? Qu'est-ce qui est sur le bureau ?
No hay de qué. Il n'y a pas de quoi.
"Gracias por ayudarme." "No hay de qué." « Merci de m'aider. » « Il n'y a pas de quoi. »
"¡Tom! ¿Qué son estas espantosas comillas informáticas que hay alrededor de nuestros diálogos? ¿No podrías hablarle al autor de nuestras frases y explicarle mi forma de pensar?" «Tranquilízate, Mary, es cuando te enfadas así que surge el problema. ¡Mira mi parte del diálogo!» "Tom ! C'est quoi ces affreux guillemets informatiques autour de nos dialogues ? Ne peux-tu pas parler à l'auteur de nos phrases et lui dire ma façon de penser ?" « Calme-toi, Mary, c'est en t'énervant comme ça que le problème survient. Regarde-donc ma partie à moi du dialogue ! »
La globalización se ha vuelto loca: ¿por qué transportar pepinos españoles para exterminar a los alemanes del norte cuando la mitad de ellos viven en Mayorca? Hay que racionalizar todo eso y adoptar un método de exterminación bacteriana más duradero. La mondialisation est devenue folle : Pourquoi transporter des concombres espagnols pour aller exterminer des Allemands du Nord alors que la moitié d'entre eux vivent sur Majorque ? Il faut rationaliser tout ça et adopter un mode d'extermination bactérienne plus durable.
Hay que ser buenos no para los demás, sino para estar en paz con nosotros mismos. Ce n'est pas pour les autres qu'il nous faut être bons, mais pour être en paix avec nous-mêmes.
Cuando era pequeño, me daban unos azotes cuando hacía algo malo. Petit, on me donnait la fessée lorsque je faisais quelque chose de mal.
¡Qué buena idea! Quelle bonne idée !
¿Hay alguien en la habitación? Il y a quelqu'un dans la pièce ?
Se va sin decir que fumar es malo para la salud. Il va sans dire que fumer est mauvais pour la santé.
¿Qué quieres hacer? Que veux-tu faire ?
Delante de mi casa hay un lago. Devant ma maison il y a un lac.
Es más fácil escribir un poema malo que entender uno bueno. Il est plus facile d'écrire un mauvais poème que d'en comprendre un bon.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !