Exemples d'utilisation de "último" en espagnol avec la traduction "конечный"
Traductions:
tous3403
последний2717
конечный152
прошлый104
крайний17
заключительный8
свежий2
autres traductions403
Y eso, por supuesto, sería el último reinicio.
И, конечно, именно это станет окончательной перезагрузкой.
En último término, el desarrollo tiene que ver con la gente.
В конечном итоге развитие осуществляется ради людей.
Por último, los fondos de participación privada deberían estar regulados a nivel global.
В конечном счете, частные фонды должны регулироваться в мировом масштабе.
La vida en los campos de refugiados es desmoralizante y, en último término, deshumanizante.
Жизнь в лагерях деморализует, а, в конечном счете, лишает всего человеческого.
Sería más fácil, mucho menos costoso, y en último término haría mucho más bien.
Сделать это было бы намного проще, гораздо дешевле и, в конечном счете, это могло бы оказать гораздо больший эффект.
Por último, esto que propones que no es una religión, sino otra cosa, ¿requiere un líder?
И наконец, необходим ли вашему новому подходу, который конечно религией не является, необходим ли ему лидер,
Por último, la naturaleza irreversible de la unificación monetaria será cada vez más clara para los ciudadanos.
В конечном итоге, необратимый характер объединения валют станет для граждан еще более очевидным.
Desde luego, el Gobierno de los EE.UU. ha mimado a demasiados dictadores brutales en el último medio siglo.
Конечно, США вырастили слишком большое количество диктаторов за вторую половину столетия.
En último término, una sólida alianza entre Estados Unidos e India resulta conveniente para los intereses estratégicos de ambos países.
В конечном счете, сильное американо-индийское партнерство входит в стратегические интересы обеих стран.
y fuimos de este concepto de caminar, respirar, y después sus manos, el habla, y por último la felicidad y función.
и разбить это на состояние на переменные ходьбы, дыхания, потом функции рук, разговора, и в конечном счете, счастья и функциональности.
Y por supuesto, lo último que hablaré será de cómo alcanzar la etapa intermedia, ese punto de casi 30 años de vida.
И в заключение я, конечно же, расскажу о том, как достичь этого промежуточного этапа продления на дополнительные, скажем, 30 лет.
Ni, por supuesto, la dirección del voto de México debería estar determinada en último término por la lealtad a un eje antiestadounidense.
И, конечно же, направление голосования Мексики не должно всецело определяться ее присоединением к антиамериканской оси.
Por último, cuando el gobierno estaba a punto de agotar todas sus reservas de divisas, Yam comprendió que debía cambiar de rumbo.
В конечном итоге, когда правительство практически исчерпало валютные запасы, Ям понял, что ему придется изменить курс.
Incluso si un Director Ejecutivo no puede saberlo todo, en último término es responsable por lo que ocurre en la compañía que dirige.
И даже если генеральный директор не может знать всего, то он или она, в конечном счете, все же ответственен за то, что происходит в компании, которой сам управляет.
Sin embargo, lo que necesitamos en último término es un sistema global de regulación y gobierno financiero que sea merecedor de nuestra fe.
Однако в конечном итоге мы нуждаемся в системе глобального финансового регулирования и управления, которая заслуживает нашей веры.
Por último, y tal vez lo más importante, está la propuesta de avenencia del Presidente del Comité de Asuntos Judiciales del Senado, Arlen Specter.
В конечном счёте, что очень важно, существует компромиссное предложение председателя юридического комитета Сената Арлена Спектера.
En último término, nuestras expectativas respecto de la capacidad de Obama para influir en las relaciones entre Estados Unidos e Irán deberían ser realistas.
В конечном счете, наши ожидания в отношении способности Обамы повлиять на развитие отношений между США и Ираном должны быть реалистичными.
Este grupo, no los desesperadamente pobres y desvalidos, forma la gran fuerza movilizadora de protestas violentas y, en último término, de cambios de envergadura.
Именно эта группа, а не отчаянно бедные и беспомощные, становится великой мобилизующей силой мощного протеста, и в конечном счете - крупных перемен.
Todos estos factores ponen grandes tensiones en el tejido social, el cual, según argumentan los escépticos, en último término se expresará en la escena política.
Все эти факторы оказывают сильное давление на общественное устройство, которое, как заявляют скептики, в конечном счете начнет терять свою значимость на политической арене.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité