Exemples d'utilisation de "Afirmó" en espagnol

<>
Con Microsoft, afirmó Buffett, no quiere colaborar. Баффет, однако, сказал, что не собирается инвестировать в Microsoft.
Como afirmó Bonhoeffer con sus últimas palabras: Как Бонхеффер подтвердил своими последними словами:
"Han hecho un trabajo genial", afirmó Buffett sobre la estrategia. "Они сделали большую работу", - сказал Баффет, имея в виду стратегию менеджмента.
Pero como Keynes afirmó mordazmente, a la larga todos estaremos muertos. Но, как колко заметил Кейнс, в долгосрочном периоде все мы будем покойниками.
"Una casa dividida contra sí misma", afirmó Lincoln, "no puede sostenerse." - "не может стоять".
"A partir de ahora habrá un control de acceso", afirmó el administrador. "С этого момента здесь будет пропускной контроль", - сказал менеджер.
Da igual si eso implica la explosión de una guerra comercial, afirmó. Тем хуже, если это приведет к торговой войне, - сказал он.
Bush afirmó entonces que la guerra había sido para liberar a Iraq. Тогда Буш заявил, что Америка развязала войну, чтобы освободить Ирак.
¿O, como supuestamente afirmó un director de SmithKline Beecham, son "la divisa del futuro"? Или же они, как якобы заявил директор компании SmithKline Beecham, просто "валюта будущего"?
Un hombre de 32 años intentó apagar el incendio, afirmó una portavoz de la policía. Представитель полиции сказал, что 34-летний мужчина пытался потушить огонь.
"Era una persona original y vivió la vida al máximo", afirmó Gray en un comunicado. "Он был оригинальной личностью и жил полной жизнью", - подтвердила Грэй в заявлении.
Manning afirmó que siempre tenía una luz procedente de fuera apuntando a sus ojos mientras dormía. По словам Мэннинга, во время сна в глаза ему постоянно бил свет, проникающий снаружи камеры.
En cambio, durante cuatro años afirmó que los déficit presupuestarios no eran motivo de grave preocupación. Вместо этого четыре года члены команды делали вид, будто бюджетный дефицит не имеет особого значения.
Además la estática de la zanja tenía que ser revisada actualmente, afirmó un portavoz de los bomberos. Теперь следует проверить также структурную прочность строительного котлована, заявил представитель пожарной команды.
Correa afirmó que existe el riesgo de que se deteriore la salud física y mental de Assange. Корреа подтвердил, что существует риск ухудшения физического и умственного здоровья Ассанжа.
Tras el encuentro, Jágr afirmó ante los periodistas de ultramar que Giroux había predicho una gran noche. После матча Ягр сказал иностранным журналистам, что он предсказывал Жиру великолепный вечер.
Speroni afirmó que las ideas de este último "van encaminadas a la defensa de la civilización occidental". Сперони заявил, что "идеи Брейвика защищают западную цивилизацию".
El domingo, el Viceministro argelino de Asuntos Exteriores, Abdelkader Messahel, incluso afirmó que Argel ya "tiene la certidumbre". В воскресенье заместитель министра иностранных дел Алжира Абделькадер Мессахель даже заявил, что алжирцы теперь в этом уверены.
Y que eso ocurra es mi responsabilidad, ante el pueblo y ante Dios", afirmó en la televisión pública. "И его успех лежит на моей ответственности перед народом и перед богом", - сказал он на государственном телевидении.
Groucho Marx afirmó una vez que no le gustaría pertenecer a ningún club que lo aceptara como miembro. Гроучо Маркс как-то сделал знаменитое ехидное замечание о том, что не хотел бы вступать ни в один клуб, согласный принять его в ряды своих членов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !