Exemples d'utilisation de "Afirmamos" en espagnol
"Afirmamos representar a la verdadera justicia.
"Мы утверждаем, что представляем истинное правосудие.
Afirman que sólo sirvieron para consolidar el dominio de la vieja guardia sobre la política palestina.
Это, по их утверждению, служило укреплению главенствующей роли старой гвардии в политике Палестины.
Dicho de otro modo, el Japón afirmará claramente su voluntad de defender la nación y prevenir una invasión en combinación con el sistema de seguridad Japón-Estados Unidos.
Другими словами, Япония недвусмысленно заявляет о своем намерении защищать себя и принимать меры по предотвращению вторжения в сочетании с укреплением японо-американской системы безопасности.
El gobierno chino afirma que los tibetanos son felices.
Китайское правительство утверждает, что жители Тибета счастливы.
La determinación de Hamas de afirmar su autoridad se puede medir por la cantidad de cadáveres de luchadores de Al Fatah, muchos de ellos con balas disparadas a la cabeza, una práctica denominada "confirmación de muerte".
О стремлении "Хамас" к укреплению своей власти красноречиво говорят оскверненные трупы бойцов "Фатх", многие из которых были найдены с пулей в голове, практика, которую называют "подтверждение смерти".
Los hijos de Golubchuk afirman que interactúa con ellos.
Дети Голубчука утверждают, что он с ними взаимодействует.
Las leyes sancionadas para detectar y "perseguir" a los musulmanes, y las declaraciones que afirman la islamofobia de nuestros medios, respaldan la noción absurda de que lo que realmente estamos presenciando es una "guerra contra el Islam".
Принимаются законы, направленные на изоляцию и "преследование" мусульман, а утверждения, укрепляющие исламофобию в наших СМИ, усиливают абсурдную идею о том, что то, что мы в действительности наблюдаем, и есть "война с исламом".
Kifaya afirma que otros ministros del gabinete no se comportan mejor.
Да и другие министры не лучше, утверждает "Кифая".
En efecto, Chen incluso afirmó que los taiwaneses nunca fueron chinos.
В самом деле, Чэнь даже утверждал, что тайванцы никогда не были китайцами.
y afirmo que el enfoque de la ingeniería está dentro del límite.
Я утверждаю, что инженерный подход - в пределах наших возможностей.
La gente quiere que salve la república, pero soy un aficionado, afirma Okamura
Люди хотят, чтобы я оберегал республику, но я любитель, - утверждает Окамура.
Es fácil creer algo cuando quien lo afirma es alguien que parece informado.
Слишком просто поверить чему-либо, когда кто-то, кажущийся хорошо осведомленным, это утверждает.
Algunos europeos han afirmado que los EU están irreversiblemente empeñados en el unilateralismo.
Некоторые европейцы утверждали, что США необратимо склоняются к унилатерализму.
"Son secretos muy secretos, mi mamá puede conocerlos, pero no todo el mundo", afirma.
"Это очень секретные секреты, моя мама может их знать, но не весь мир", - утверждает он.
Sin embargo, lo que afirma sobre la realidad es, en varias maneras, lo opuesto.
Однако он утверждает о реальности нечто противоположное исходному мифу.
Se ha puesto de moda afirmar que el Estado-nación ha perdido su lugar.
Последнее время стало модно утверждать, что национальное государство утратило свою актуальность.
El modelo republicano francés afirma que todos los ciudadanos franceses tienen la misma identidad cultural.
Французская республиканская модель утверждает, что все граждане Франции принадлежат к одной и той же культуре.
Simplemente afirma que estos derechos son particularmente pertinentes en el caso de los grandes simios.
Он просто утверждает, что доводы в защиту таких прав являются сильнейшими в отношении высших приматов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité