Ejemplos del uso de "Apoya" en español

<>
Muy poca gente los apoya. Их поддерживает ничтожное меньшинство.
Tiene más de 6 centímetros de ancho y se apoya en dos puntos. Она меньше 7 см толщиной, и опирается на две точки.
El orden religioso wahabí apoya esa exclusión sistemática de los chiítas, legitimada por numerosas fatwa que los acusan de herejes. Систематическая дискриминация шиитов поддерживается ваххабитскими религиозными кругами и узаконивается многочисленными фатвами, обвиняющими их в ереси.
pero la cultura de la dieta se apoya en la idea de que tenemos que controlar esta epidemia. однако культура питания основана на том, что мы должны бороться с этой эпидемией.
Me gustaría recordarles que los gigantes en los que se apoya la intelectualidad actual para avanzar no tenían que pasar un examen, ni siquiera tenían que saber inglés. И я хочу напомнить вам, что гиганты, на чьих плечах стоит современная интеллигенция, не должны были говорить по-английски, им не нужно было сдавать тест по английскому языку.
Esta Francia apoya a Sarkozy con entusiasmo; Такая Франция поддерживает Саркози с энтузиазмом;
La ingeniería genética se apoya en la manipulación de las moléculas de DNA (ya sean reales o construidas artificialmente) para reprogramar células exógenas. Генная инженерия опирается на воздействие на молекулы ДНК (неважно, реальные или искусственно созданные), чтобы перепрограммировать инородные клетки.
Además, al sistema bancario del país lo apoya la disposición demostrada por su vecino rico de servir como prestamista de último recurso. Более того, банковская система страны поддерживается готовностью ее богатого соседа выступать в качестве последнего кредитора в критической ситуации.
Tom me apoya siempre que tengo problemas. Том поддерживает меня всякий раз, когда у меня возникают проблемы.
Bueno, hoy quiero presentarles una idea que quizá sorprenda, e incluso parezca inverosímil, pero que se apoya en la evidencia más reciente de la psicología y la biología. Что ж, сегодня я хочу представить вам идею, которая может показаться неожиданной или даже невероятной, но которая опирается на последние исследования в психологии и биологии.
En él se apoya la compra de acciones por parte de los bancos centrales para reducir la volatilidad de los precios de las acciones, restaurar el valor del patrimonio y evitar una futura quiebra del mercado. В них поддерживается покупка акций Центробанками с целью снижения волатильности цен на активы, восстановления стоимости состояний и предотвращения дальнейшего катастрофического падения рынка.
Entonces, ¿por qué apoya el público estas políticas? Так почему его политику поддерживают?
Jiang Zemin, el Presidente y líder máximo de China, se apoya en los espías de la Oficina de Seguridad Pública y de la Oficina de Seguridad Nacional para conservar el poder. В самом деле, Джан Дземинь, президент Китая и верховный лидер страны, удерживает власть, опираясь на агентов Бюро Общественной Безопасности и Бюро Национальной Безопасности.
La Justicia Internacional Apoya a la Justicia Doméstica Международная система правосудия поддерживает национальную
Si fuera invierno, alguien la habría cerrado se apoya en la ventana, más allá, todavía sonriendo, más y más allá, aunque todo ocurre en poco tiempo, en verdad un instante, y se deja caer. Если бы это было зимой, кто-нибудь закрыл бы его, опирается на открытое окно и дальше, все еще смеясь, и дальше, дальше, хотя это занимает у неё меньше времени, чем у меня, чтобы рассказать об этом, секунду, и падает.
Ese poder desaparece completamente, nadie apoya eso para el 2011. Но сила полностью исчезает, никто ее не поддерживает в 2011.
Alemania no apoya lo que los israelíes han hecho en Gaza. Германия не поддерживает действия израильтян в Газе.
Polonia apoya la ratificación de ese tratado, que reviste importancia decisiva. Польша поддерживает ратификацию этого жизненно важного договора.
Por el contrario, el comercio minorista electrónico apoya al consumo incremental: Электронная розничная торговля скорее поддерживает дополнительное потребление:
De los dos, Bélgica tiende a ser el que más apoya a la UE sin criticarla. Из этих двух Бельгия более склонна без критики поддерживать ЕС.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.