Exemples d'utilisation de "Arriesgó" en espagnol avec la traduction "рисковать"

<>
Él arriesgó su vida para salvarla. Он рисковал жизнью, чтобы спасти её.
Arriesgó su vida al acercase a personas cuyas familias había asesinado. Он рисковал своей жизнью, идя к людям, чьи семьи он убил.
¿Por qué Corea del Norte se arriesgó a emprender actividades que desafiaron a China, su principal benefactor, y generaron una resolución de la ONU? Почему Северная Корея рискнула совершить действия, которые бросили вызов Китаю, её главному покровителю, и привели к принятию резолюции ООН?
A pesar de que Museveni no tenía posibilidad de perder, no se arriesgó a nada y arrestó a los ayudantes y partidarios de su oponente. Хотя у Мусевени не было риска проиграть, он не стал рисковать и арестовал помощника и сторонников своего оппонента.
Uno de ellos había estado en el ataque del 11/9 y había perdido a sus amigos, sin embargo, entró y arriesgó su vida por salvar a Sergio. Один из них участвовал в спасении 11-го сентября и потерял приятелей, и все же спустился, рискуя жизнью, чтобы спасти Сержио.
Quien no arriesga no gana. Кто не рискует, тот не пьёт шампанского.
Ella arriesga mucho y está aterrorizada. Она сильно рискует и очень напугана.
Así que quieres arriesgar tu vida por eso. Вы даже хотите рискнуть жизнью ради этого.
A mí me gusta apoyar a gente que arriesga su vida. Мне нравится поддерживать людей, которые рискуют жизнью.
No podemos arriesgar alejarlas probando cinturones en relación con asientos de auto'. Мы не хотим рисковать и портить с ними отношения, сравнивая ремни безопасности и детские кресла."
Los dirigentes que nunca arriesgan su popularidad no son dignos de su cargo. Лидеры, не рискующие своей популярностью, не стоят своих постов.
Además, los países que tienen fuertes deudas a corto plazo arriesgan su autonomía política. Более того, страны, имеющие крупную краткосрочную задолженность, рискуют своей политической автономией.
No deberían tener que arriesgar su seguridad cuando buscan involucrase con el mundo online. Они не должны были рисковать своей безопасностью, стремясь к взаимодействию с миром в режиме онлайн.
Sólo aquellos que se arriesguen a ir demasiado lejos sabrán hasta dónde se puede llegar. Только те, кто рискнёт пойти достаточно далеко, узнают, как далеко можно зайти.
Y ella sabía que arriesgaba la vida y fue literalmente ametrallada y atropellada por ese tanque. Она понимала, что рискует жизнью, и она была расстреляна и раздавлена танком.
pueden ser arriesgados, en ese caso voy a lanzar una de estas mono-fichas al aire. вы можете либо рискнуть, в этом случае я подброшу один из этих жетонов.
¿Por qué habrían de arriesgar enormes pérdidas en su gran cartera de activos denominados en dólares? Почему они будут рисковать понести потери в их массивном портфеле долларовых активов?
El mundo está arriesgando mucho al inyectar ambigüedad a un tema que antes parecía muy claramente delimitado. Мир сильно рискует, вкладывая двусмысленность в принцип, когда-то казавшийся абсолютно чётким.
También se arriesgarían a ser arrastrados a las nuevas operaciones israelíes contra Hizbulah y quienes la apoyan. Они также рискнули бы быть вовлеченными в возобновление израильских операций против Хезболла и ее покровителей.
Siempre he creído que si uno se arriesga, si uno toma riesgos, que en esos riesgos hay oportunidades. Я всегда верю в то, что если делать ставки, если рисковать, эти риски принесут возможности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !