Exemples d'utilisation de "Confirma" en espagnol avec la traduction "подтверждать"
Esto confirma una regla que ya Shleifer y sus colegas intuían:
Это подтверждает правило, которое интуитивно вывел Шлайфер с коллегами:
Eso confirma el interés que EEUU tiene por mantener una moneda fuerte.
Это еще раз подтвердило заинтересованность Америки поддерживать сильный доллар.
Sus cenizas serán esparcidas en la sierra de Zapalinamé, confirma la familia.
Его прах будет развеян в горах Сапалинаме, подтверждает семья.
Confirma la sensación que tuve de que el público quiere ganarse el pan.
подтверждающий мою догадку о том, что зрители не даром едят свой хлеб.
La última Encuesta Económica Mundial (EEM) de CESifo entre 90 países lo confirma.
Последний Обзор мирового экономического положения (ОМЕП) 90 стран, опубликованный исследовательским центром CESifo подтверждает это.
Un conductor de grúa dijo que la decapitación "confirma simplemente lo que yo ya pensaba.
Водитель машины технической помощи сказал, что обезглавливание "только подтверждает то, что я думал раньше.
Sobre todo, esta crisis confirma la nueva jerarquía de potencias que hoy existe en el mundo.
Прежде всего, этот кризис подтверждает новую иерархию власти, которая теперь существует в мире.
Cada aspecto de nuestra cultura común, cuando no el último siglo de sufrimiento compartido, nos lo confirma.
Каждый аспект нашей общей культуры, а также последние сто лет общих страданий подтверждают это.
Su capacidad para hacerlo confirma que Irán no es un estado totalitario cerrado como Corea del Norte.
Их способность сделать это подтверждает, что Иран - это не закрытое тоталитарное государство наподобие Северной Кореи.
Cada aspecto de nuestra cultura en común, si no el último siglo de sufrimiento compartido, nos lo confirma.
Каждый аспект нашей общей культуры, если не последнее столетие совместных страданий, подтверждает это.
La investigación empírica también confirma el efecto positivo de los fondos estructurales de la UE sobre el crecimiento.
Изучение опыта также подтверждает положительное влияние структурных фондов ЕС на экономическое развитие.
Y la evidencia confirma que la crisis del euro no depende verdaderamente de la deuda soberana, sino de la deuda externa.
И факты подтверждают, что кризис евро касается не столько суверенного долга, сколько внешнего.
En encuesta tras encuesta se confirma que el poder blando de los Estados Unidos ha decaído, sobre todo en el mundo islámico.
Один опрос общественного мнения за другим подтверждает, что Америка теряет свою мягкую силу, особенно в исламском мире.
Aceptar la muerte significa aceptar que somos seres físicos íntimamente conectados con el ambiente, como lo confirma la investigación sobre toxinas ambientales.
Принятие смерти означает осознание того, что мы - физические существа, теснейшим образом связаные с природой, как подтверждает исследование природных токсинов.
Como se confirma en mi nuevo libro, How Enemies Become Friends, incluso los adversarios más feroces pueden resolver sus diferencias mediante la negociación.
Как подтверждает моя новая книга "Как враги становятся друзьями" ("HowEnemiesBecomeFriends") даже ожесточенные противники могут урегулировать разногласия путем переговоров.
Además, la información disponible confirma que entre más alta sea la tasa de crecimiento, más alta es también la tasa promedio de reducción de la pobreza.
Более того, имеющиеся в наличие данные подтверждают, что более высокие темпы экономического роста приводят к более высоким темпам сокращения нищеты.
Los propios afganos apoyan por abrumadora mayoría la búsqueda de una solución política al conflicto, como lo confirma una reciente encuesta de la Fundación Asia sobre actitudes nacionales.
Сами афганцы в подавляющем большинстве поддерживают поиск политического урегулирования, чтобы положить конец конфликту, что подтверждает последнее исследование национальной позиции по этому вопросу, проведенное организацией Фонд Азии.
Pero su sanción confirma que la relación de Estados Unidos con la India promete ser una de las más estrechas y estratégicamente más importantes de Estados Unidos en el siglo XXI.
Однако его принятие подтверждает, что отношения Америки с Индией обещают быть одними из самых близких, а также стратегически самыми важными в двадцать первом столетии.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité