Exemples d'utilisation de "Continuó" en espagnol avec la traduction "продолжаться"
Durante muchos años continuó así, todo estaba bien.
Так продолжалось в течении многих лет, и всё было отлично.
Esto continuó hasta que llegó un rabino nuevo.
Все это продолжалось до тех пор пока не пришел новый раввин.
Así que continuó en construcción por muchos años hasta después de su muerte.
Так что строительство продолжалось еще многие годы после его смерти.
La guerra civil continuó durante seis años y le siguió un período políticamente accidentado:
Гражданская война продолжалась ещё шесть лет, с проблематичными политическими последствиями:
Esto continuó durante miles de años, porque son preguntas difíciles, y solo tengo 15 minutos.
И вот так продолжается тысячи лет, потому что это сложные вопросы, а у меня всего 15 минут.
Esto continuó hasta mediados de los 80, sobre todo en lugares como Dunmore East en el condado de Waterford.
Ловля акул продолжалась вплоть до середины 80-х, особенно в районе Восточного Дюнмора в графстве Уотерфорд.
La liberación de los prisioneros del Gulag que tuvo lugar después de su discurso continuó pero se realizó en silencio.
Освобождение узников Гулага, последовавшее за его речью, продолжалось, но без лишнего шума.
El tráfico de esclavos continuó hasta la década de 1850 en la mayor parte del mundo y en algunos lugares hasta fines del siglo XIX.
Торговля рабами продолжалась до 1850-х гг. в большей части мира, а в некоторых местах почти до конца XIX века.
El sitio continuó durante cuatro días y sus noches, mientras Kay y sus colegas utilizaron teléfonos satelitales para enviar a Occidente, via fax, ciertos documentos cruciales.
Осада продолжалась четыре дня и четыре ночи, пока Кей и его коллеги с помощью сотовых телефонов отправляли на Запад по факсу изобличающие документы.
Ni el árbitro ni el ni el juez de línea, que aún bajaban corriendo por el campo -por lo que estaban mal situados para juzgar-, pitaron gol y el juego continuó.
Ни главный, ни боковой судья, которые ещё не успели приблизиться к воротам и не могли хорошо видеть ситуацию, не объявили гол, и игра продолжилась.
Puesto que la resistencia enemiga seguía siendo ligera, el avance continuó hasta que el ejército de Townshend se encontró con una fuerza turca de magnitud igual a la suya atrincherada en ambas márgenes del Tigris en Kut.
В связи с тем, что сопротивление врага оставалось незначительным, наступление продолжалось до тех пор, пока армия Тауншенда не столкнулась с равными по силам турецкими войсками, укрепленными на обоих берегах Тигра в Куте.
Continuó el año pasado, cuando el gobierno de Bush, al reconocer que carecía de políticas para fomentar el empleo, investigó si se podía culpar a la infravaloración del tipo de cambio en China por el cierre de fábricas en Ohio.
Он продолжался в прошлом году, когда администрация Буша, признавая, что у нее нет никакой политики повышения занятости, провела исследования, можно ли возложить вину за закрытие фабрик в Охайо на упавшую в цене валюту в Китае.
Comenzó un proceso de desreglamentación y privatización, si bien continuó con financiación mediante impuestos (de hecho, se trataba básicamente de un sistema de vales), en el sector de los "servicios humanos", en particular, los de guarderías infantiles, educación y asistencia a los ancianos.
Процесс прекращения регулирования и приватизации, хотя и при продолжающемся финансировании за счет доходов от налогов (фактически, ваучерной системы), начался и в "сфере услуг", в частности в области ухода за детьми, образования и ухода за престарелыми.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité