Exemples d'utilisation de "Cuanto" en espagnol avec la traduction "весь"

<>
Él perdió todo cuanto poseía. Он потерял всё, что имел.
En cuanto a la política, está todavía en mantillas. Что касается политики, он всё еще не вылез из пелёнок.
Los economistas difieren en cuanto a la manera de enfrentarlos. Мнения экономистов о том, как лучше всего справиться с этими задачами, расходятся.
Posiblemente surjan nuevas confrontaciones en cuanto se forme un nuevo gobierno. Скорее всего, как только новое правительство будет сформировано, появятся новые конфликты.
Cuanto más corrupto el sistema de capitalismo, más vulnerable a los ataques. Общая проблема заключается в том, что коррупция в большей или меньшей степени характеризует все сегодняшние версии капитализма.
Pero aquí, todos están en igualdad de condiciones en cuanto a la intuición. Но тут - все в равных условиях, игра переведена в плоскость интуиции.
Todas son audaces y realistas en cuanto a las tareas que nos esperan. Все они полны решимости и с реализмом смотрят на проблемы, которые нас ожидают.
Cuanto más nos rodeamos de tecnología, la gente se vuelve más importante que nunca. Мы становимся всё более технически продвинутыми, и значимость людей становится большей, чем когда-либо.
Por lo que cuanto más te alejas del Sol, esto se hace más y más potente. И по мере отдаления от Солнца эта особенность проявляется все сильнее и сильнее.
Y era impresionante cuanto mas duro era el creerlo en la vida real que en la Televisión. Поразительно, насколько тяжелее оказалось видеть все в живую, а не по телевизору.
Existen signos preocupantes en cuanto a que el proceso de ampliación de la Unión Europea está perdiendo impulso. Появляется все больше беспокоящих знаков того, что процесс расширения Европейского Союза теряет скорость.
me di cuenta en cuanto abrimos que estaba toda esta gente tomada de la mano en la High Line. после открытия я понял, что все люди прогуливаясь по Хай Лайн держатся за руки.
Y no hay magia en la creatividad en cuanto a ideas se refiere, es sólo hacer cosas bastantes simples. Нет никакой магии в том, как к нам приходят идеи, надо всего лишь делать самые простые вещи.
En cuanto a la competitividad, todos sabemos que Toyota tiene más capitalización de mercado que nuestras tres grandes automotrices juntas. Что касается конкуренции, то мы все знаем, что стоимость Toyota выше, чем стоимость большой тройки.
Cuanto más eficiencia logramos para matarlos se ponen cada vez más furiosos y están cada vez más motivados a matarnos. Мы научились все более и более эффективно убивать их, а они все больше и больше злятся и все с большим остервенением хотят убивать нас.
Aunque los tipos de cáncer difieren mucho en cuanto a su apariencia y a su comportamiento, tienen una causa común: И хотя различные разновидности рака отличаются друг от друга по симптомам и поведению, все они имеют общую причину возникновения:
Y aprendí que cuanto más grande es el reto más grande es la sensación de logro al llegar al final. И тогда я поняла, что чем сложнее дело, тем больше чувство удовлетворения от сделанного, когда все уже закончилось.
De hecho, los ataques no cambiaron nada, si bien fueron sorprendentes en cuanto a su método, carácter simbólico y alcance. На самом же деле теракты, при всей их неожиданности, символическом характере и масштабе, не изменили ничего.
supongamos que el regulador financiero está errado en cuanto a la forma en la que enfrenta un asunto en particular. допустим, что этот орган финансового регулирования допускает ошибку в подходе к какому-то определенному вопросу, в результате чего отвергается многообещающий финансовый инструмент, способный повысить эффективность кредитных рынков, или же сводятся на нет все результаты проведенных учреждением исследований и наблюдений.
Pues bien, en cuanto alguien miró, lo cual ocurrió después de unos 20 años, fue cuando la radio astronomía realmente despegó. Но, конечно же, как только кто-то всё-таки поглядел, что случилось где-то через 20 лет, когда радиоастрономия действительно тронулась с места.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !