Exemples d'utilisation de "Cuesta" en espagnol avec la traduction "обходиться"
Traductions:
tous426
стоить245
обходиться53
быть сложно8
подъем2
откос1
склон1
autres traductions116
Y nos cuesta como 20 dólares al mes solo por hosting.
Весь проект обходится в $20 в месяц за размещение сайта.
Un control de infecciones apropiado cuesta apenas una fracción del precio de las tecnologías médicas básicas.
Надежная дезинфекция обходится гораздо дешевле, чем даже самые элементарные медицинские процедуры.
Y en comparación con las decenas de miles de dólares de los sistemas de electroencefalografía tradicionales este casco sólo cuesta unos pocos cientos de dólares.
При стоимости обычных систем ЭЭГ в десятки тысяч долларов, этот шлем обходится всего в несколько сотен.
Como profesor de economía que soy, no puedo evitar preguntarle si sabe que comprar un equipo de la Asociación de Básquetbol cuesta entre US$ 300 y US$ 500 millones.
Будучи профессором экономики, я не могу не спросить его, знает ли он, что покупка команды Национальной Баскетбольной Ассоциации обойдется в $300-500 миллионов.
De hecho, suministrar redes de agua potable en áreas urbanas cuesta entre US$ 0,70 y 0,80 por metro cúbico, en comparación con US$ 2 en áreas con poca densidad poblacional.
Действительно, обеспечение водопроводной водой в городе обходится в 0,7-0,8 долларов США за кубический метр против 2 долларов в малонаселенных районах.
dar papilla en Guatemala cuesta apenas US$ 23,25 por niño al año, mientras que el valor monetario del aumento de los salarios futuros de los niños es entre dos y cuatro veces más alto.
каша для детей в Гватемале обходится в $23.25 на ребенка в год, тогда как денежная стоимость роста заработных плат этих детей в будущем в два-четыре раза больше.
En China, según un artículo reciente de Tehwei Hu y colegas de Social Psyquiatry and Psychiatric Epidemiology, la depresión cuesta 51.000 millones de renminbi, o más de 6.000 millones de dólares, por año a precios de 2002.
Согласно недавней статье Тэ-вэй Ху и его коллег "Социальная психиатрия и психиатрическая эпидемиология", Китаю депрессия обходится в 51 миллиард ренминби или более 6 миллиардов долларов в год по ценам 2002 года.
Aun en aquellos lugares donde no hay disponibilidad de agua pura, se puede lograr una descontaminación eficiente de las manos en pocos segundos mediante el uso de un gel a base de alcohol que cuesta unos cuantos centavos de dólar si se fabrica localmente.
Даже в тех местах, где чистая вода недоступна, эффективного обеззараживания рук можно добиться за несколько секунд, если использовать гель для мытья рук на спиртовой основе (который обойдется в несколько центов, если производить его на местах).
De hecho, el ITER es un enorme instrumento para la investigación básica, así que es necesario comparar su costo anual de 500 millones de euros con iniciativas científicas similares como la Organización Europea de Investigación Nuclear (CERN) que cuesta mil millones de francos suizos al año.
Фактически, ITER является большим инструментом для фундаментальных исследований, так что ежегодные расходы на его содержание в размере 500 миллионов евро необходимо сравнивать с похожими научными инициативами, как, например, Европейская Организация Ядерных Исследований (CERN), которая обходится в один миллиард швейцарских франков в год.
En China, por ejemplo, según cálculos oficiales, la escasez de agua cuesta unos 28.000 millones de dólares en producción industrial anual, pese a que China, a diferencia de otras economías asiáticas, incluidas las de la India, Corea del Sur y Singapur, no figura en la lista de las Naciones Unidas de países que afrontan una crisis hídrica.
В Китае, например, нехватка воды по официальным оценкам обойдется примерно в 28 млрд долларов США в годовом промышленном производстве, хотя Китай, в отличие от ряда других азиатских стран, включая Индию, Южную Корею и Сингапур, не вошел в составленный ООН список стран, испытывающих дефицит водных ресурсов.
En el primer informe se señala que, empezando por el reducido nivel actual de capitalización bancaria, el incremento de un punto porcentual en los coeficientes de capital reduciría permanentemente la frecuencia de las crisis en una tercera parte, mientras que las tasas de interés se incrementarían en aproximadamente 13 puntos de base (los bancos tendrían que aumentar sus cargos porque les cuesta más obtener capital que emitir deuda).
В соответствии с первым докладом, начиная с текущего низкого уровня капитализации банков, увеличение на один процентный пункт доли капитала окажет постоянное воздействие на снижение частоты кризисов на одну треть, в то время как увеличение процентных ставок примерно на 13 базисных пунктов (банки будут вынуждены запрашивать выше цену, поскольку им будет обходиться дороже привлечение капитала, чем выпуск долговых обязательств).
Y, además, estos sistemas cuestan decenas de miles de dólares.
Кроме того, такая система обходится в несколько десятков тысяч долларов.
La restauración de la escuela le costó al gobierno 2 millones de reales.
Реставрация школы обошлась правительству в два миллиона реалов.
Si quisiéramos traducir el otro 80% al español costaría al menos US$ 50 millones.
Если мы захотим перевести остальные 80% на испанский, это обойдётся в 50 миллионов долларов,
Reemplazar este petróleo a precios del mercado nos costará más de $600 millones al año.
Замена этой нефти на нефть, продаваемую по рыночным ценам, обойдется Иордании в 600 миллионов американских долларов в год.
Un programa completo costaría 27 mil millones de dólares, pero los potenciales beneficios sociales serían inmensos:
Комплексная программа обойдется в 27 миллиардов долларов, но потенциально принесет огромную социальную пользу:
Poner dióxido de azufre en la estratósfera costaría alrededor de un millardo de dólares por año.
Выброс в стратосферу сернистого газа обойдется примерно в миллиард долларов в год.
Se trata de un plan a pequeña escala, bien diseñado, que costará al gobierno una cantidad de dinero medianamente baja:
Это хорошо продуманная относительно небольшая программа, которая обойдется правительству сравнительно недорого:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité